К вопросу о языковой культуре в переводных текстах

Анализ причин некачественных письменных переводных текстов. Непреднамеренное отклонение от правильного текстового смысла, нарушение требований перевода. Исследование влияния особенностей языковой культуры на смысловую нагрузку в переводных текстах.

Подобные документы

  • Варваризм как иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как нарушение общепринятой языковой нормы. Особенности их применения в качестве художественного приёма. Использование варваризмов в русской литературе.

    статья, добавлен 27.05.2014

  • Влияние языковых оплошек на формирование культуры языка и риторической цивилизации. Проведение исследования термина "ошибка" как нарушение определенных норм речи. Анализ культурно-языковой деятельности, направленной на борьбу с речевыми оплошностями.

    статья, добавлен 31.01.2018

  • Рассмотрение проблемы имитации языковой личности на концептуальном и языковом уровнях в сфере рэп-дискурса. Определение базовых уровней в структурной модели языковой личности. Особенности репрезентации концептов "творчество", "любовь", "честь", "закон".

    статья, добавлен 13.06.2019

  • Характеристика основных типов речевых неудач в ходе опытно-поисковой работы. Создание системы упражнений по предотвращению речевых неудач при формировании категориальной языковой компетенции студентов-носителей пушту - категории рода, числа и падежа.

    автореферат, добавлен 24.04.2019

  • Специфика переводов философских текстов, которая отличает их от перевода других типов текстов. Сложные концепции и теории в философских текстах, которые требуют глубокого понимания и анализа. Особенности работы с непереводимыми терминами и понятиями.

    статья, добавлен 19.03.2024

  • Анализ переводов пародийной повести У.М. Теккерея "Yellowplush Papers", опубликованных в журнале "Библиотека для чтения" в 1854 и 1860 гг., как примера межтекстового взаимодействия оригинального и переводных текстов. Оценка интертекстуальности пародии.

    статья, добавлен 17.06.2021

  • Исследование модальности как языковой универсалии. Модальные глаголы в английском языке и их русские эквиваленты. Выявление типичных особенностей перевода модальных глаголов c английского языка на русский. Характеристика практических трудностей перевода.

    курсовая работа, добавлен 27.05.2015

  • Общая характеристика теории функциональных стилей, структурно-языковые особенности современной английской газеты. Сущность понятия "языковая игра" и способы ее создания на фонетическом уровне. Семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа, добавлен 04.03.2015

  • Лингвистическая интерференция как одно из наиболее распространенных явлений, встречающихся в переводе. Знакомство с особенностями влияния языковой интерференции на качество межкультурной коммуникации. Анализ причин и механизмов языковой интерференции.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Исследование текстов жанра анекдот. Содержание понятий "ядро", "среда" как компонентов языковой игры. Взаимодействие знаков в юмористическом тексте. Основные особенности семантического и синтаксического типов ядра. Изучение структуры языковой игры.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Особенности языковой реализации ключевых единиц, входящих в сферу "легкая атлетика". Рассмотрение лингвопрагматических особенностей политического дискурса с учетом его специфики в масс-медийных текстах в условиях современной социополитической ситуации.

    автореферат, добавлен 08.05.2018

  • Исследование особенностей использования авторами текстов неявного смолообразования или базирующихся на "эксцентрической точке зрения", в своих произведениях. Проблемы в жанровом определении текста. Тексты неявного смысла в понимании автора и читателя.

    статья, добавлен 29.07.2013

  • Проведение контрастивного анализа фразеологических единиц итальянского и русского языков на семантическом уровне. Описание фразеоединиц, обнаруженных в оригинальных и переводных текстах литературных сказок итальянского писателя Джанни Франческо Родари.

    статья, добавлен 05.10.2019

  • Исследование языковой картины мира диалектной языковой личности. Анализ ментально-ценностной структуры, присущей некрасовке А.Т. Пушечкиной. Изучение особенностей лексико-тематических групп "религия", "семья", "одежда" и "хозяйственная деятельность".

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Изучение феномена языковой игры в современных публицистических текстах. Выявление основных подходов к определению понятий билингвизма и языковой игры. Рассмотрение ключевых способов создания игрем на примере украинских публицистических интернет-изданий.

    статья, добавлен 08.04.2019

  • Рассмотрение особенностей и проблем перевода рекламных текстов с китайского языка. Термины в рекламных текстах международной коммуникации, способы образования, структура и стили терминов рекламы в китайском языке. Примеры перевода текстов рекламы.

    курсовая работа, добавлен 15.12.2018

  • Анализ онтологического статуса нехудожественного текста. Определение понятия достоверности в лингвистики, ее значение в функционирования языковой системы. Оценка характера взаимодействия человеческого сознания и действительности в текстах non-fiction.

    статья, добавлен 21.06.2021

  • В статье рассматривается вербально-семантический уровень (Тезаурус-I) вторичной языковой личности на основании анализа текстов с экономической и финансовой тематикой. В работе представлены результаты статистического анализа частотности употребления слов.

    статья, добавлен 09.04.2022

  • Исследование проблем индивидуального литературного билингвизма и авторского перевода. Определение особенностей языковой личности писателя-билингва В. Набокова и характеристика специфического вида его творческой деятельности - авторского перевода.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • Понятие перевода, его особенности и проблемы. История проблемы непереводимости. Характеристика адекватности текста перевода и нормативных требований к нему. Особенности языковых реалий и конкретных языковых структур, оценка эквивалентности перевода.

    курсовая работа, добавлен 13.03.2009

  • Содержание и соотношение понятий языкового контакта, билингвизма и интерференции, вариантов и разновидностей языка. История англо-китайского языкового контакта. Анализ письменных текстов, созданных китайцами с разным уровнем владения английским языком.

    автореферат, добавлен 14.08.2018

  • Ряд особенностей японской языковой картины мира. Анализ восприятия природы и особой роли противопоставления "свой–чужой" в японском языке и японской культуре. Сложность японской системы форм вежливости. Соотношение вербальной и невербальной информации.

    статья, добавлен 01.08.2017

  • Особенности русского языка в функции международного и определение границ между понятиями "международный язык" и "государственный язык". Оценка степени его гомогенности. Различия в лексическом и грамматическом составе аутентичных и переводных текстов.

    статья, добавлен 02.05.2022

  • Распределение числовых форм в русском языке. Исследование языковой специфичности правил выбора показателей русского числа А. Вежбицкой. Отклонения в числовом поведении имен в текстах билингвов. Особенность нарушения стандартных правил русской грамматики.

    статья, добавлен 18.03.2021

  • Рассмотрение различных случаев употребления лексемы "дикий" в русской языковой картине мира на основе текстов, представленных в Национальном корпусе русского языка. Анализ особенностей функционирования лексемы, возможностей ее сочетания с другими.

    статья, добавлен 02.08.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.