Особенности малой прозы Мо Яня и их интерпретация в переводах на русский и английский языки (на примере сборника "Шифу, а вы все шутите")
Анализ авторского стиля в контексте художественного перевода. Изучение жизни и творчества Мо Яня. Суть художественного перевода его произведений. Сравнение подходов переводчиков при работе с русским и английским языком в рассказе "Шифу, а вы все шутите".
Подобные документы
Изучение англоязычный роман В. Набокова "The Original of Laura" и его перевод на русский язык Геннадием Барабтарло. Анализ переводческой стратегии Барабтарло, используя методологический инструментарий, предложенный Жозе Ламбером и Хендриксом ван Горпом.
статья, добавлен 29.04.2022Рассмотрение особенностей художественного перевода, проблем перевола британской и азербайджанской детской литературы. Изучение и характеристика аспектов перевода британской детской литературы на азербайджанский язык в контексте истории их публикации.
статья, добавлен 11.10.2022Татьяна Толстая глазами современников и критиков, ее краткая биография, особенности творчества. Литературная кинематографичность стиля писательницы. Динамическое воспроизведение действительности в текстах Т. Толстой. Категория времени в поэтике прозы.
курсовая работа, добавлен 23.06.2012Мировоззренческий кризис русской художественной культуры в эпоху конца XIX – начала XX веков. Главные мотивы творчества М. Арцыбашева. Влияние нигилистических аспектов идейного наследия Ницше на авторскую концепцию художественного образа писателя.
статья, добавлен 28.09.2018Изучение художественного мира О. де Бальзака в контексте теории проницаемости границ художественного и биографического текстов, где произведения писателя, с одной стороны, отражают жизненные обстоятельства, с другой - являются частью авторского мифа.
статья, добавлен 14.01.2019Сравнение особенностей перевода сниженной лексики с французского на русский язык в произведении Д. Пеннака "Фея Карабина". Сравнительный анализ выражений, относящихся к стилистически сниженной лексики. Использование лексико-семантической замены.
статья, добавлен 17.04.2019Особенность поисков нового языка и стиля в культурном диалоге между Россией и Германией в послевоенный период. Анализ истории перевода и публикации произведений Гессе в СССР. Переводческие стратегии и издательская "кухня" 1960-х в советском контексте.
дипломная работа, добавлен 13.02.2016Анализ жанрово-стилистической классификации видов перевода художественного текста. Сопоставление способов перевода глагольно-постпозитивных образований в романе Чарльза Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба" русскоязычными переводчиками.
статья, добавлен 16.05.2022Исследование проблемы становления поэтического стиля английской художественной прозы XIV—XV-го веков, эпохи равновесия поэзии и прозы, их слитности. Анализ феномена модуса формулирования художественного произведения в общем социокультурном контексте.
статья, добавлен 14.04.2021Изучение понятия художественного образа, метафорического художественного образа. Анализ художественных образов, построенных на основе метафор. Характеристика современной российской прозы, рассмотрение художественного образа в литературном произведении.
статья, добавлен 18.04.2022Специфика художественного воплощения войны в произведениях писателя, особенности образа человека на войне. Оценка своеобразия художественного мира произведений А. Бирса на материале некоторых рассказов из сборника "Рассказы о военных и штатских, 1891".
статья, добавлен 21.03.2022- 37. Методические рекомендации компаративного изучения литературы в высшей школе: Б. Лепкий и А. Пушкин
Перевод как литературная рецепция. Умения и навыки компаративного анализа оригинала и переводного художественного текста. Определение жанровостилистической специфики художественного перевода. Особенности переводов Б. Лепкого стихотворений А. Пушкина.
статья, добавлен 20.07.2018 Рассмотрение специфики авторского сознания, основных образов и мотивов произведения. Процесс внутреннего преображения личности для достижения взаимообращенности человека и художника в процессе, как художественного творчества, так и творчества бытия.
статья, добавлен 30.01.2022Рассмотрение картины переводов Пушкина на скандинавские языки, которая была бы неполной без упоминания перевода на фарерский. Русская поэтическая лексика высокого стиля, которая в переводах передается стилистически нейтральной фарерской лексикой.
статья, добавлен 16.11.2021Биография русского советского драматурга А.Н. Арбузова, основная тематика его произведений. Анализ романтического стиля пьес автора. Особенности художественного изображения арбузовских героев. Анализ основных идей любовной пьесы "Иркутская история".
реферат, добавлен 24.09.2010Специфика ранней малой прозы Дорис Лессинг. Определение оригинальной трактовки и своеобразного художественного решения проблем природы и человека. Анализ двойственного характера концептов "природа" и "человек". Видение колониального мира прозы Лессинг.
статья, добавлен 15.05.2018Характеристика этапов творчества современного английского писателя Й. Макьюэна. Значимость малой прозы для творчества писателя. Формирование творчества Макьюэна под сильнейшим влиянием идей экзистенциализма, воздействие свободы на поведение индивидуума.
статья, добавлен 25.12.2018Рассмотрение современных подходов к трактовке художественного концепта как единицы сознания писателя. Методы анализа художественного концепта в когнитивной лингвистике и в лингвокультурологии. Попытка собственного определения художественного концепта.
статья, добавлен 11.12.2018Рассмотрение особенностей перевода образных сравнений в романе Стивина Кинга "Сияние" и характеристика видов сравнений, используемых автором в оригинале, а также переводческих трансформаций, примененных для передачи этих видов тропов на русский язык.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Роль творчества и художественного стиля французского романиста О. Бальзака в формировании мировосприятия Достоевского. Перевод романа "Евгения Гранде" Бальзака как первый опыт пробы стиля и школой художественного мастерства для молодого Достоевского.
статья, добавлен 10.09.2013Идейно-философский и литературный контекст творчества М. Ондаатже. Постмодернистская парадигма в англоканадском литературном контексте. Эксперимент с границами художественного письма и литературного рода. Поиск национально-семейной укорененности.
диссертация, добавлен 28.12.2013Формы и способы представления категории художественного пространства на материале произведений раннего периода творчества Ф.М. Достоевского. Анализ топологической структуры писателя, включающей три аспекта: физический, психофизиологический и духовный.
статья, добавлен 14.06.2013Особенности перевода немецкой поэзии на чувашский язык на примере баллады Ф. Шиллера "Der Handschuh", выполненного С. Шавлы. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода и оригинала. Лингвистические особенности, виды лексико-грамматических трансформаций.
статья, добавлен 12.04.2022Профессиональная газетная деятельность Булгакова в 20-е годы. Определение значения "малых" жанров в формировании самобытного художественного таланта писателя. Особенности поэтики булгаковской "малой газетной прозы" (на примере очерка "Киев-город").
статья, добавлен 25.12.2018Специфика современной английской постмодернистской эссеистики на примере анализа сборника очерков Дж. Барнса "Есть что сказать". Особенности поэтики книги как художественного целого; филологический анализ предисловия - важнейшего структурного элемента.
статья, добавлен 14.10.2018