Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
The looks into the polycultural aspects of ethnic literatures of Russia translated into the Russian language. The retrospective analysis of ethnic text traditions and compare it with new experimental data of Yakut and Buryat texts in Russian translations.
Подобные документы
Comparison of English, Russian genius turns. The validity of the cross-language comparison of these paired constructions in English and Russian. Analysis of the intralingual distribution of constructions from the standpoint of the hierarchy of animation.
статья, добавлен 10.03.2021Describes aphoristics as an integral part of the language and culture studies reflecting the value system of the people's mentality diachronically and synchronically. Russian aphoristics has been preserving national identity, morale and values centuries.
статья, добавлен 14.04.2021Studying the content and methods of teaching Russian as a foreign language as part of a special course on Russian particles; the skills of their correct use as absolutely necessary and reflecting the level of knowledge of foreign students in the Russian.
статья, добавлен 27.06.2020The definition of concept and term "neologism". Methods of forming and Translation neologisms. Ethnic and cultural specificity of learning a new vocabulary of the English language. Translating difficulties of neologisms in the modern vocabulary.
дипломная работа, добавлен 12.11.2015Essence of the regional geographic text. The question of the role of the text in the formation of communicative competence, considering the structure and mechanism of the flow of speech activity in students for whom the Russian language is not native.
статья, добавлен 04.01.2021The primary objective of this paper is to evaluate the selection of idioms in ELT textbooks published in Russia and used in Russian higher education institutions. Examples of specific ELT contexts currently faced with the issue of textbook inauthenticity.
статья, добавлен 18.01.2021- 32. The psycholinguistic factors of indirect translation in Ukrainian literary and religious contexts
The study of indirect translations into Ukrainian, viewed from a psycholinguistic perspective, will contribute to understanding of Soviet national policies and post-Soviet linguistic and cultural condition. Russian wording underlies the Ukrainian text.
статья, добавлен 30.10.2020 The concept of "English as a language of translation" as opposed to "English as the original language." The difference between the two main options in the context of the features of the original language and cultural traditions of the translation.
статья, добавлен 08.01.2019Consideration of the semantics of the lexeme "rose" (розовий) in Russian phraseology, the texts of the folklore and literature of the XIX-XXI centuries. Analysis linguocultural component values encoded in contemporary Russian coloroption "pink".
статья, добавлен 25.12.2016Investigation of the behavior of groups with quantifiers of the type many, several and small numbers of type two in the Russian language. Analysis of the position of the subject in intransitive constructions. Use of the case category in verbal agreement.
статья, добавлен 31.05.2021- 36. The reflection of national in proverbs and folk sayings of the Russian, English and German language
The study of the concept of national character, its sources and approaches to its research. Characteristic features of reflecting national character in proverbs and proverbs of Russian, English and German. The most common folkloric elements are described.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019 Borrowed English words in Russian language. The reasons of borrowing anglicisms. The classification of anglicisms. The impact of borrowed words on Russian language. Anglicisms’ role in everyday life, sphere of their use, impact on the lives of teenagers.
курсовая работа, добавлен 01.02.2017Russian sociolinguistics and taboo varieties of the Russian language. The degree of swearing to determine if the socio-linguistic factor of sexual orientation can cause dissimilarities in taboo language use in the analyzed communities of practice.
статья, добавлен 05.02.2021The article also tackles such aspects as the course syllabus and objectives, its teaching techniques, and materials, as well as challenges that students might face. Russian Culture through Foreign Languages in the Master’s Degree Program in Linguistics
статья, добавлен 10.03.2021Analysis of typological differences in languages regarding motion events. Features of accompanying gesticulation for verbs of movement in Russian. The study of gestures as a relatively new field, pioneered by the work of David McNeill and Adam Kendon.
дипломная работа, добавлен 17.07.2020Analysis of the practice of linguistic socialization and impact on the processes of the revival of the Kazakh language and the preservation of the Russian language in urban bilingual families. The hidden ideology is privileged for the Russian language.
статья, добавлен 09.03.2021Analysis of the procedural nature of the action as an characteristic of the functioning of English and Russian as a foreign language. Substantiation of the development of the communicative competence of listeners through the assimilation of grammar.
статья, добавлен 08.05.2018Language engineering in Kazakhstan. The analysis conflicts between languages and cultures and main possible ways to overcome them. Features of the functioning of the Russian language in the Republic of Kazakhstan. Russian as a polynational language.
статья, добавлен 11.03.2021These translations are full of literalisms that do not take into account the context; they contain errors in understanding the author’s text and are unnecessarily difficult to understand. This is why there is a need for a new, modern Russian version.
статья, добавлен 25.06.2023The language issues related to the radicalization aspect of modern Russian political discourse, its compliance with the level of Russian society, which is a reflection ofthe cultural, social and political situation prevailing in that society.
статья, добавлен 10.04.2023The purpose of the study by the author is to identify and analyze situations of mixing English and Russian languages in the corporate media-mediated discourse of IT companies. The influence of the English language on the Russian-language media discourse.
статья, добавлен 05.03.2023Description of the contrastive approach to the study of the usual metonyms in English, Russian and Turkish. The presentation of their semantic classification, which includes five basic, as well as some combined types of metonymic transfer in the text.
статья, добавлен 10.05.2018Comparative discourse analysis of English-language and Russian-language popular web news outlets. Linguistic strategies are typical of Russian-language and English-language digital news media outlets. Objectivity of media and political discourses.
дипломная работа, добавлен 24.08.2020This article discusses the relationship between cognition and language. The Russian and Turkish languages as an example, demonstrates that absolute equivalence in translation is never possible. They encode fundamentally different logics and structures.
статья, добавлен 20.04.2021The problem of the formation of media toposes in the media based on the archetypal toposes of Russian culture. Changes in mental dominants in the modern consciousness of Russians. A language game with words related to the field of the media topos.
статья, добавлен 20.08.2021