К вопросу о переводе оценочной лексики в политическом дискурсе
Роль оценочной лексики в политическом дискурсе. Особенности перевода единиц, содержащих оценочный компонент. Задача переводчика - эффективное и адекватное использование в переводе языковых средств воздействия с различной степенью интенсивности оценки.
Подобные документы
Описание шести семантических зон, формирующих семантическое пространство эмоций в англоязычном политическом дискурсе. Исследование опровергает представление о том, что слова, обозначающие эмоции нехарактерны для англоязычного политического дискурса.
статья, добавлен 18.06.2021Понятие терминологии и межкультурной бизнес-коммуникации. Стратегия перевода экономических текстов. Способы перевода безэквивалентных единиц терминологии. Лексико-семантические трансформации при переводе. Вспомогательные языковые средства и стратегии.
дипломная работа, добавлен 13.01.2015Политический дискурс КНР в ходе вовлечения языковых средств, отражающих социально-политические и культурологические особенности региона, в формирование политического образа государства. Адаптация конфуцианских ценностей к реалиям модернизирующегося Китая.
статья, добавлен 16.09.2020Смысловые модификации слов атомный и ядерный, обусловленные контекстуальными особенностями их использования. Анализ их в лексической системе русского языка, частотность в разных типах дискурса, случаи употребления в современном политическом дискурсе.
статья, добавлен 01.04.2022Исследование особенностей формирования личностной аксиологической модели публицистических произведений В.Г. Короленко. Использование оценочной лексики и ретроспективного изображения при описании функционирования исправительных учреждений России XIX века.
статья, добавлен 02.12.2018Анализ экспрессивного потенциала суффиксов субъективной оценки русского языка. Изучение сложностей, с которыми переводчик сталкивается в процессе передачи эмотивной прагматики суффиксов субъективной оценки при переводе с русского языка на английский.
статья, добавлен 16.06.2018Характеристика "ложных друзей" переводчика и как с ними обращаться при переводе. Амбивалентные синтаксические структуры. Лексические проблемы при переводе. Ложное отождествление отдельных элементов систем иностранного и родного языков в процессе перевода.
курсовая работа, добавлен 28.04.2013Языковые средства, репрезентирующие ценности в российском и американском политическом дискурсе. Ценности и антиценности, представленные в выступлениях президентов. Сходные и специфические черты языкового представления ценностей каждого президента.
автореферат, добавлен 09.09.2012Понятие и перевод интернациональной лексики. Понятие "ложные друзья переводчика" и расхождения предметно-логического содержания в тексте. Межъязыковая омонимия и паронимия, предметно-логические расхождения в тексте при переводе с помощью переводчика.
курсовая работа, добавлен 02.05.2011Рассмотрение понятия речевого события в политическом дискурсе масс-медиа Украины, классификация данного феномена по содержательному параметру. Выявление и описание фокусных и фоновых речевых событий. Способы интерпретации фокусного политического события.
статья, добавлен 04.02.2019Публицистический дискурс является одним из наиболее распространенных дискурсов современности, так как реализуется в газетных, телевизионных, ораторских, коммуникативных и рекламных жанрах. Исследование рекламного жанра публицистического дискурса.
статья, добавлен 09.10.2020Анализ метафорических образов А. Навального и российской оппозиции во французском политическом дискурсе на основе практического материала. Лексико-семантические поля, единицы которых в процессе метафоризации формируют образы политической действительности.
статья, добавлен 17.12.2018Моделирование прошлого, настоящего и будущего в политическом дискурсе. Национальная специфика создания образов прошлого, настоящего и будущего с использованием менее частотных метафорических моделей в политическом дискурсе парламентских выборов.
диссертация, добавлен 29.06.2018Возникновение трудностей и особенностей в переводе технической лексики. Анализ многосложных, многосоставных лексических единиц терминологического фонда китайского языка для дальнейшего воспроизведения адекватного перевода на английский и русский язык.
сочинение, добавлен 05.07.2021Изучение теоретических основ аудиовизуального перевода. Рассмотрение способов передачи экспрессивных языковых единиц в аудиовизуальных текстах и способы перевода экспрессивной лексики в художественной литературе. Определение переводческих стратегий.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019Рассмотрен креативный потенциал антропонимов в политическом дискурсе. Определяются факторы устойчивости (создания по законам узуса) и изменчивости. Анализ способов создания неолексем (аффиксальных, неаффиксальных), продуктивных словообразовательных типов.
статья, добавлен 06.04.2019Обзор существующих лингвистических баз данных и выявление оснований для их классификации. Разработка концепции разрабатываемой лингвистической базы данных отрицательно-оценочной лексики, описание ее структуры и оценка возможностей ее применения.
статья, добавлен 21.09.2020Исследование типических тенденций перевода окказиональной лексики с исходного русского на немецкий язык. Анализ проблем замены окказионализмов лексикой узуса, опущения окказионализмов, неточного перевода окказиональной лексики на немецкий язык.
статья, добавлен 01.12.2018Критический дискурс-анализ особенностей использования топонимического понятия "европейский" в британском политическом дискурсе. Актуализация общепризнанных ценностей (свобода, демократия, равенство, солидарность, правопорядок, безопасность и др.).
статья, добавлен 27.12.2018Рассмотрение теории политической метафоры как одного из актуальных и активно развивающихся направлений современной лингвистики. Анализ специфики функционирования концептуальных метафор в немецком политическом дискурсе, посвященном миграционным процессам.
статья, добавлен 28.03.2022Определение совпадений языковых признаков и основных используемых средств выражения в военном и политическом дискурсе. Характеристика взаимодействия военного и политического дискурсов в региональном русском языке Сибири на протяжении XIX - начала XX в.
статья, добавлен 08.01.2021Основные способы репрезентации стратегии сотрудничества в современном политическом дискурсе. Важность выбора языковых средств, использующихся в ходе речевого воздействия. Особенности стратегии сотрудничества как разновидности коммуникативной стратегии.
статья, добавлен 28.12.2018Анализ функционирования оценочных лексем в устном дискурсе на примере употребления частотных языковых единиц "нормальный", "нормально". Эмотивная значимость, которую приобретает лексема с пейоративной оценочностью bad в разговорном английском языке.
статья, добавлен 28.12.2017Классификация лексики, этимология и различие приемов перевода ее на русский язык. Особенности лексического состава английского языка при переводе на русский язык. Влияние латыни и другой интернациональной лексики на стиль перевода на русский язык.
курсовая работа, добавлен 28.06.2010Лингвокогнитивное изучение климатической метафоры в современном немецком политическом дискурсе. Политический текст как единица языковой системы и как коммуникативно-речевая единица. Климатическая метафорика при проекции в область политики, ее признаки.
статья, добавлен 25.01.2019