Pragmatic adaptation in the translation of the short story "Artichokes" by Olena Pchilka
Analysis of ways of pragmatic adaptation in the translation of the story "Artichokes", written by Olena Pchilka and translated by R. Franko. Familiarity with the main features of the transfer of the pragmatic meaning of the original in translation.
Подобные документы
A study of J. Orwell's fairy tale "Animal Farm" through the prism of A. Berman's relay hypothesis. Translation analysis on the material of five Ukrainian translations of the work. Translation strategies and trends, interpretation of the story-anti-utopia.
статья, добавлен 11.08.2020Analysis "Making it all right" of King. The main styles of the works of Wilson. The short story "the Teacher" Anderson, their lexical characteristics. "Arrangement in black and white", written by D. Parker. "And вit to sing and dance" written by S. Hill.
реферат, добавлен 16.05.2015The problem of representation of gender in the translation of literary texts. The study of the transmission of gender specificity, which is the basis of the artistic structure of the novel. Analysis of the original and translation at the lexical level.
статья, добавлен 10.01.2019Measurement of literary translation in Uzbek literature. Translation of J. London's stories into Uzbek by the representative of Uzbek literature T. Murod. Features of the translation of Uzbek prose of the XX century. Examples of translated prosaic works.
статья, добавлен 06.06.2018The upon literary text translation that is viewed as complex and multifaceted type of human activity. Different cultures, personalities, ways of thinking, eras, levels of development, traditions and attitudes come into contact in translation.
статья, добавлен 12.11.2023Ways to recreate realities in Stephen King's novel "The Outsider". Translation activity as an important aspect of human life and intercultural activity. Translation of interlingual realities as one of the most difficult sections of translation studies.
статья, добавлен 18.05.2022Highlight Lisnyak's translation activity covering a wide range of scopes within literary translation and interpreting with an emphasis on translator's role in the advancement of Ukrainian literature. Consideration of а specifics of translation strategy.
статья, добавлен 22.07.2022Understanding of context and circumstances of a particular work and the general scheme of analysis of the original and translation of texts. Figuration of out the most critical symptoms regarding the alienation and find these states in the original text.
статья, добавлен 18.05.2022The article investigates the notion of alienation in Sylvia Plath’s only novel, "The Bell Jar", and juxtaposes the original with the translation of the novel into the Ukrainian language. General scheme of analysis of the original and translation of texts.
статья, добавлен 23.12.2021The literary translation and of national literary canon trans-formation in a target culture, and, as a result, the fate of the original text in the receiving culture. The contrastive analysis literary canonhistory and in cross-cultural communication.
статья, добавлен 17.06.2021The researching how medieval English reality of Geoffrey Chaucer’s "The Miller’s Tale" is brought across to the present-day reader in modern English translation. Singles out major reality-building constituents that make up the world of the famous story.
статья, добавлен 07.01.2019- 12. Main features of Korean fairy tales' translation using the example (the green frog who won’t listen)
This article is devoted to the study of the one of the most famous Korean fairy tales "The green frog who won’t listen", particularly the basic techniques and features of the translation of Korean to English. The intended content and morals of the tale.
статья, добавлен 19.08.2022 A concise overview of modern research papers is presented on the difficulties of defining the notion of "style" (by G. Leech and M. Short). Interpretation of a number of characters’ proper names, their translation in Ukrainian variant of the novel.
статья, добавлен 19.02.2016Comparative analysis of translations of the poem of the modern English poet D. Davie's - an outstanding representative of the literary trend "The Movement". Analysis of the major peculiarities of the poetic work. Transferring the main ideas of the work.
статья, добавлен 02.12.2018Results of the analysis of works of M. Baker and K. Malmkdzher the relationship between styles of the author and translator, as well as their a comparative analysis. Features style J. Galsworthy translated direct speech and anthroponyms trilogy.
статья, добавлен 19.02.2016The paper is dedicated to John Milton’s poem @Samson Agonistes@ (published in 1671) and its two translations: the Ukrainian translation was done by Ivan Franko (1912; published in 1913), and the Slovak translation was rendered by Marian Andricik.
статья, добавлен 24.02.2024Definition of pragmatic functions of verbalized movements of objects in creating an atmosphere of horror. The study of the genre text of the creation of horror literature and the step of constructing a pragmatic model of the language tools of this genre.
статья, добавлен 30.10.2016Revealing syntactic and pragmatic properties of author’s digression in English literary prose of the XIX-XX centuries. Ensuring of semantic relationship of different elements of the text. Explicit means in defining the author’s and reader’s images.
статья, добавлен 11.01.2023- 19. Post-traumatic existentiells in a literary text: the example of one short story by J.D. Salinger
The article outlines the specifics of post-traumatic existences of war through the prism of Jerome David Salinger’s war and writing experience in the collection "Nine Stories", in particular, in the short story "For Esme - with Love and Squalor" (1950).
статья, добавлен 24.11.2023 The analysis of the whole layer of works with different realization of the triad "author-narrator-character". Representations of introverted, juvenile-retrospective and lyrical types of the author’s "Self" in modern Russian and Uzbek short stories.
статья, добавлен 29.03.2022The short prose of the prominent this Austrian writer, one of the leading representatives of German literature, became a distinctive artistic phenomenon and analyze the factors influencing the short story writings of Arthur Schnitzler (1862—1931).
статья, добавлен 05.03.2018Analysis of genre nature of the novel. Features of the architectonics of the works Aldington. Characteristics of the specific compositional and story lines. An overview of compositional novelty and music, which reveal the depth of content in the novel.
анализ книги, добавлен 12.04.2015Ideological and literary features of the story "Dark-complexioned girl" by S.S. Akhundov. The inter-classroom contradictions were shown in the background of school-aged children. He showed the bright inner world of representatives of the working people.
статья, добавлен 18.12.2020An interdisciplinary approach to the study of the translation activities of Rosa Newmarch, writer and musicologist at the turn of the 20th century. The problem of the relationship between translation choice and method and its life-creating program.
статья, добавлен 25.09.2020Investigation of the peculiarities of the translation of J. Webster's play "The White Devil" by I. Aksenov. Mysterious components in essence and narrative of the play. Study of the phenomenon of "displaced text" in the practice of literary translation.
статья, добавлен 30.11.2017