Особливості перекладу творів фентезі (на прикладі романів Дж. К. Роулінг про Гаррі Поттера)
Аналіз перекладів книг Дж.К. Роулінг про Гаррі Поттера українською та російською мовами. Стилістичні невідповідності та спрощення мови в перекладах російською мовою, що не відповідає особливостям творів жанру фентезі, розумінню думки та емоцій автора.
Подобные документы
Синтаксичні конструкції романів представника англійського постмодернізму Ієна Мак’юена. Структурна організація романів представлена складними реченнями, наповненими стилістичними синтаксичними фігурами, що покликані реалізувати комунікативну мету автора.
статья, добавлен 11.08.2020Розгляд лексичні, фразеологічні та граматичні каламбури казки "Аліса в країні чудес" як складові відтворення задуму автора твору. Вивчення стратегії перекладу для повного відтворення задуму автора для подальшої реалізації у перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 18.05.2022Основні причини звернення українських орієнталістів до естетики закавказького регіону. Аналіз якості перекладів українською мовою та інтерпретації творів азербайджанської і грузинської усної народної творчості. Оцінка праць М. Гулака і О. Навроцького.
автореферат, добавлен 14.10.2013Огляд підходу, що враховує традиційні вимоги до чинників змісту і форми творів та прагматичні інтереси видавців та запити читачів. Аналіз композиції і мови романів. Сприяння употужненню художньо-естетичних засад і читабельності романів масової культури.
статья, добавлен 28.05.2017Розглядається формування позитивного іміджу України за допомогою популяризації перекладів сучасної української літератури мовами світу. Аналіз популяризації української літератури за кордоном на прикладі перекладу роману Сергія Жадана "Інтернат".
статья, добавлен 03.09.2024Дослідження питання полікультурності української письменниці і літературознавця Лесі Українки. Розглянуто її перекладацьку діяльність. Проаналізовані контакти з російською культурою та проінтерпретований вірш письменниці, написаний російською мовою.
статья, добавлен 05.02.2019Характеристика вербального вираження мовленнєвого портрета підлітка у фентезійних творах Казу Кібуїші. Аналіз різниці між коміксом та графічним романом. Визначення мультимодальних складових частин графічного роману. Дослідження мультимодального тексту.
статья, добавлен 03.12.2022Дослідження онімів вторинного дискурсу англомовних текстів сучасної маскультури. Функції, які виконують оніми для репрезентації фрагментів Всесвіту, його вторинної концептуалізації реципієнтами. Ономастикон вторинного дискурсу тексту у жанрі фентезі.
статья, добавлен 09.12.2018Особливість отримання широкого визнання Л. Захер-Мазоха у Франції після публікації повісті "Дон Жуан з Коломиї". Аналіз ступені критичного сприймання творів автора у французьких журналах і газетах. Порівняння текстів німецького оригіналу і перекладу.
статья, добавлен 19.07.2017Узагальнення біографічних даних про Леоніда Глібова та його родину шляхом опрацювання архівних джерел. Особливість його навчання у Ніжинському юридичному ліцеї князя Безбородька. Видавництво книги "Метелики", поезій російською мовою та творів для дітей.
статья, добавлен 27.03.2024Дослідження перекладацької трансформації опущення, аналізу видів і причин застосування трансформації, а також висвітленню результатів використання опущення під час перекладу автобіографічного твору Мей Маск "Жінка, яка має план" українською мовою.
статья, добавлен 12.06.2023З’ясування принципів творчої рецепції О. Пушкіна в перекладах китайською. Визначення особливостей національної адаптації творів. Аналіз міри й форми впливу на творчість китайських письменників. Вплив на естетичну думку, літературознавство та культуру.
автореферат, добавлен 20.07.2015Обізнаність Т.Г. Шевченка з іншими літературами, їхній вплив на його творчість та її еволюцію. Переклади творів поета романськими та південнослов’янськими мовами. Сприйняття творчості Т. Шевченка у Великобританії, Німеччині, Франції, Італії, Китаї та США.
курсовая работа, добавлен 24.06.2015Дослідження мови поезії та стилю часуна прикладі поем, написаних тюркською мовою. Формування літературної норми. Характеристика творів ХІІІ-XV ст., перехідного періоду. Транслітерація твору з арабографічної на латинографічний та кирилографічний текст.
статья, добавлен 02.10.2022Аналіз недослідженого фентезі Ярини Каторож з яскравою та самобутньою рецепцією в ній вітчизняного минулого й сьогодення, а також особливою художньою прогностикою. Сутність концептів свободи й пам’яті як ключових в прозі письменниці, їх значення.
статья, добавлен 28.05.2023Виявлення специфіки жанру антиутопія. Аналіз творів антиутопістів середини ХХ сторіччя, які найбільше вплинули на подальший розвиток. Дослідження розвитку жанру в умовах тогочасного суспільства. Характеристика творів 30-х – 50-х років у жанрі антиутопія.
курсовая работа, добавлен 26.11.2018Функціонування реалій та фразеологічних одиниць у художньому тексті, прийоми перекладу на німецьку мову. Експресивність, виразність фразеологізмів у творчості Гоголя, синтаксичне поєднання їх з членами речення, що перебувають за межами стійких зворотів.
статья, добавлен 04.03.2019Висвітлення особливостей редагування перекладів публіцистичних матеріалів, що формують змістове наповнення періодичного видання, яке випускається двома близькоспорідненими мовами. Характеристика ситуації білінгвізму як джерела перекладацьких помилок.
статья, добавлен 30.07.2016Розгляд творів, позначених як "молитви", а також текстів, у яких ця традиція зазнала помітного переосмислення. Простеження трансформації канону "молитви" на прикладі творів Т. Шевченка та у зіставленні його з поетичними творами російських романтиків.
статья, добавлен 05.02.2019Аналіз наукових досліджень щодо жанрових та стильових рис апокаліптичного роману. Обґрунтування причин популярності такого літературного жанру серед читачів. Визначення ірреалій як маркерів художнього жанру у контексті перекладу українською мовою.
статья, добавлен 24.09.2023Розвиток української літературної мови в західних областях України в першій половині ХІХ ст. Погляди мовознавців на мовні особливості творів М. Шашкевича. Лексика, синтаксис та стилістика поезій М. Шашкевича. Говіркові особливості шашкевичевої мови.
курсовая работа, добавлен 03.05.2015Суть реалістичного характеру історичного роману. Аналіз недостатньої розробленості питання жанрово-стильової природи творів. Індивідуальні жанрові особливості романів "Опришки" й "Кармалюк" та їх місце в українській історичній романістиці ХХ століття.
статья, добавлен 07.05.2019Особливості функціонування художніх концептів атмосфери саспенс у художніх творах жанру хоррор. Експлікація глибинного та концептуального змісту текстів. Поетико-когнітивний аналіз напружено маркованих контекстів, виокремлених із художніх творів.
статья, добавлен 28.08.2020Вивчення еволюції перекладів творів Е. Хемінгуея українською мовою як форми рецепції творчості прозаїка національною літературою. Динаміка перекладного процесу в контексті суспільно-історичного розвитку України. Вивчення літературних передумов рецепції.
статья, добавлен 25.08.2018Поняття міфу як універсальної культурної константи, у якій сконцентровано ментальний і творчий досвід людства та яка має значний вплив на художній твір. Категорія міського фентезі, що базується на локальному фольклорі та поєднує в собі кліше інших жанрів.
статья, добавлен 25.10.2022