"Був смажень, і швимки яскі...": вірш Jabberwocky Льюіса Керрола в українських перекладах
Характеристика англомовної поезії нонсенсу як перекладацької проблеми та висвітлення основних труднощів при відтворенні її українською. Поетологічна специфіка зазначеного вірша та проблемні точки, що ускладнюють переклад цього твору іншими мовами.
Подобные документы
Внесок свт. Іоанна в розвиток української літератури, створення зразків вірша-притчі, дидактичної і духовної поезії, філософського вірша, поетичних епіграм. Богородиця в творі І. Максимовича, яка символізує єдність земного й небесного; тлумачення образу.
статья, добавлен 30.05.2018Розгляд перекладів сонета відомого в англомовному світі поета й прозаїка Джона Донна "Death, be not Proud" на українську мову, здійснені Віктором Марачем, Дмитром Павличком та Леонідом Череватенком. Аналіз найбільших труднощів в українських перекладачів.
статья, добавлен 06.11.2023Історія написання ліричних віршів "Прометей" та "Мій дух як ніч" Джорджем Байроном. Представлення відомого персонажу античної міфології — титана Прометея в творі. Тематика, характери героїв, жанр твору, розмір вірша, лексика, джерело та основна ідея.
презентация, добавлен 26.03.2015Розгляд особливостей поезії Китаю у 80-хроках ХХ ст., її стильового різноманіття, дослідження постулатів "туманної поезії" та головних ідей цього напрямку. Аналіз віршів Бай Хуа, виділення основних образів та розтлумачення їх смислової багатозначності.
статья, добавлен 05.04.2019Постать галицького публіциста й мемуариста Юліяна Горошкевича (1816-1900 рр.) у контексті зацікавлень Івана Франка польськими літераторами, що писали українською мовою. Життєвий і творчий шлях Ю. Горошкевича. Переклад віршів українською мовою І. Франком.
статья, добавлен 28.12.2017Перші роки діяльності Павличка. Аналіз прийняття до спілки письменників. Ув’язнення по звинуваченню в причетності до бандерівських злочинств. Керування відділом поезії журналу "Жовтень". Покази теми України у творчості. Зміст вірша поета "Два кольори".
презентация, добавлен 09.06.2015Творчість Є. Маланюка як модель міжкультурної комунікації у порівняльно-типологічних зв’язках з українською та польською літературами. Атрибуція польських перекладів вірша "Warszawa". Вплив історіософської концепції на творчість Ю. Лободовського.
автореферат, добавлен 29.09.2013Дослідження обставин появи Шевченкового вірша-протесту, аналіз його змісту та різноманітних інтерпретацій контексту подій, які мали вплив на творчі рецепції автора. Дискусії щодо причини експресивного засудження воєнних ексцесів середини XIX століття.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз українського, російського та польського перекладу роману М. Твена "Пригоди Гекльберрі Фінна" та історичні передумови їх створення. Дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів. Точне відтворення твору у перекладі Н. Грінченко.
статья, добавлен 01.12.2017Художній світ англійського поета ХХ ст. Ф. Ларкіна. Спектральні характеристики навколишнього світу. Зв’язок концептуального рівня зі стилістичним в кольоровій палітрі вірша "Ambulances". Кольори сірий, білий та червоний як символ кінцевості життя.
статья, добавлен 16.04.2020Аналіз теоретичних засад поетологічної лірики. Специфіка реалізації семантичних моделей української поетологічної лірики, - концепції сакралізованості або його десакралізованості, на матеріалі поетологічного дискурсу української поезії ХІХ- ХХ ст.
статья, добавлен 23.10.2022Наскрізна тенденція до інтеграції різних видів мистецтва. Музика - наскрізна тема поезії М. Бажана. Тематику творів, музичні асоціації, що реалізуються у художніх образах, структурні та фонетичні компоненти віршування, звукове забарвлення вірша.
статья, добавлен 23.04.2024Створення свого знаменитого "Заповіту" Тарасом Шевченком 25 грудня 1845 року в місті Переяславі під час важкої хвороби. Написання вірша через суспільно-політичні умови життя країни в 30–40-х роках ХІХ століття, сповнені глибокого революційного змісту.
презентация, добавлен 22.04.2020Висвітлено етнолінгвістичні та функціональні аспекти використання логічного наголосу в поезії В. Стуса. Суть логічного наголосу як засобу мовної міжсуб’єктної комунікації, смислової та емоційної виразності поетичного твору. Історія створення тексту.
статья, добавлен 19.10.2022Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
автореферат, добавлен 27.02.2014Історичні та онтологічні аспекти співвідношення молитви й лірики. Літературна молитва: генологічні кваліфікації, модифікації. Проблема молитвослівного вірша. Рання стадія формування східнослов’янської молитовної поезії. Старослов’янський молитовний вірш.
автореферат, добавлен 25.08.2015Дослідження епітетів до слова "рима". Епітети як засоби образної репрезентації індивідуального знання. Засоби образної репрезентації знань та уявлень про риму в поетичному тексті. Кінцеве співзвуччя слів на передбачених метричною схемою вірша місцях.
статья, добавлен 20.11.2018- 93. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
дипломная работа, добавлен 20.09.2015 Розгляд особливостей пейзажної лірики видатного корейського поета першої половини ХХ століття Кім Соволя. Тема образів природи у створенні нової форми вільного вірша в корейській літературі та жанрі народної пісні як творча спадщина поета Кім Соволя.
статья, добавлен 29.07.2020Характеристика особливостей мовного вираження комічного в поезії другої половини ХХ століття. Нарис основних періодів та стильових літературних напрямків цього періоду. Огляд лексико-фразеологічних засобів та загальних механізмів поетичної реалізації.
автореферат, добавлен 29.10.2013Дослідження життєвого шляху видатного українського письменника Івана Франка. Аналіз творчої та наукової спадщини, перекладацької діяльності. Релігійні погляди письменника. Переклади творів Франка іншими мовами. Останні роки життя. Вшанування пам'яті.
реферат, добавлен 07.05.2016Аналіз перекладацьких версій вірша "Ягуар" англійського поета Теда Г’юза, виконаних студентами вищих навчальних закладів України, які брали участь у Всеукраїнському студентському конкурсі художнього перекладу. Використання рими у перекладі Уляни Малової.
статья, добавлен 28.01.2022Вивчення проблеми відтворення реалій в англомовних перекладах поем Т. Шевченка "Катерина" й "Наймичка". Аналіз описового методу, уподібнення і контекстуальних замін, калькування та комбінування. Аналіз функціональних аналогів культурно маркованої лексики.
статья, добавлен 16.10.2018Дослідження поезії українських митців - Дмитра Павличка та Романа Лубківського. Розгляд перекладів з доробку знакових словацьких поетів Я. Коллара, Гвєздослава, Я. Ботта, І. Краска та Я. Смрека. Аналіз нарису "Моя Словаччина" та "Криваві сонети".
статья, добавлен 27.03.2018Розгляд функціонування прийому "театр у театрі" у драмі "Гамлет, принц данський" В. Шекспіра. Дослідження ролі просодії для створення відмінності між "вбудованим" сюжетом та "обрамленням". Особливості відтворення ключових елементів просодії у перекладах.
статья, добавлен 07.05.2019