Потенциал применения синергетического принципа динамики процесса в метамоделировании перевода

Попытки применить синергетические идеи в методологии описания функционирования научного объекта. Обсуждение применимости синергетических идей в лингвистике и переводоведении. Характер самоорганизации языка-речи в ситуациях неравновесного билингвизма.

Подобные документы

  • Правомерность существования в переводоведческой литературе множества различных концепций и моделей перевода. Лингвистическое, коммуникативное и когнитивно-психолингвистическое направление в теории перевода. Основные аспекты переводческой деятельности.

    статья, добавлен 23.01.2018

  • Роль и значение перевода речи или текста с одного языка на другой в общественной жизни общества, его виды, теоретические аспекты переводческой деятельности. Отличительные особенности, закономерности и лингвокультурные факторы перевода юридического текста.

    курсовая работа, добавлен 22.09.2009

  • Исследование национально-культурной особенности языка - метод описания специфики функционирования определенных речевых действий коммуникантов в диалогическом дискурсе. Вежливое отношение к своему гостю - стереотип поведения носителей чувашского языка.

    статья, добавлен 13.11.2020

  • Экономическая терминология как особый пласт языка. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Способы перевода англоязычных терминов. Расхождения в лексическом составе морфо-синтаксической структуры.

    дипломная работа, добавлен 14.03.2012

  • Место мотивации в изучении иностранного языка, её влияние на успешность всего процесса обучения. Роль преподавателя в формировании мотивации у студентов. Использование знаний родного языка для грамотного перевода и красивой речи на иностранном языке.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Функциональные стили речи литературного языка. Возникновение и развитие научного стиля. Первичность письменной речи. Основные характеризующие свойства, разновидности, лексика, морфология и синтаксис научного стиля. Фразеологизмы в научном стиле.

    реферат, добавлен 15.10.2014

  • Содержание понятия квинтэссенции языка. Интерпретация научного познания объекта "язык" в рамках когнитологии, логики и философии. Адаптирование методологических принципов исследования сопоставительных наук для формирования новых научных парадигм.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Рассмотрение материала по теории и практике перевода с башкирского языка на русский и с русского языка на башкирский. Конкретные примеры перевода текстов по различным направлениям и характеристика основных приемов. Развитие умений и навыков перевода.

    статья, добавлен 29.04.2019

  • Изучение когнитивной нагрузки при осуществлении синхронного перевода, модели ее описания. Установление закономерности использования спонтанных жестов при нарушениях беглости речи, при увеличении длительности звуков, общем замедления речи и длинных паузах.

    статья, добавлен 04.05.2022

  • Изучение предмета, задач и методов теории перевода. Рассмотрение возникновения науки перевода. Исследование переводческих соответствий. Рассмотрение общей проблематики и методологии перевода и лингвистики. Анализ структурной лингвистики и перевода.

    курсовая работа, добавлен 05.01.2017

  • Возможность перевода с одного языка на другой. Психологический подход к переводу. Лингвистическая и литературоведческая концепция перевода. Несостоятельность теорий, отрицающих возможность адекватного перевода. Концепция оценки качества перевода.

    доклад, добавлен 12.10.2011

  • Влияние процесса перевода и автоперевода на творчество двуязычных писателей Карачаево-Черкесии. Отличительные особенности билингвизма и авторского перевода. Взаимовлияние и взаимообогащение литератур в процессе автоперевода национальных писателей.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Билингвизм как владение и попеременное использование в речи двух языков. Научное становление проблемы билингвизма. Преимущества билингвизма, образовательное значение. Билингвизм как коммуникативный феномен. Особенности речевого развития двуязычных детей.

    презентация, добавлен 25.03.2017

  • Рассмотрение автором синергетической модели перевода, которая может быть положена в основу перевода "Поминок по Финнегану" Дж. Джойса на русский язык. Предложение различных способов преодоления переводческих трудностей в дискурсивной среде Дж. Джойса.

    статья, добавлен 05.04.2019

  • Обсуждение вопроса формирования переводческих норм в условиях русско-английского функционального билингвизма специалистов сферы информационных технологий. Изучение концепции нормы в трактовке Г. Тури и Э. Честермана как теоретико-методологической базы.

    статья, добавлен 21.02.2022

  • Изучение функционирования большого количества языков и способов их взаимодействия в лингвистике. Анализ подходов к интерпретации билингвизма и полилингвизма с теоретической точки зрения. Описание типов переключения кодов и их структурных составляющих.

    статья, добавлен 04.05.2021

  • Стилистические средства языка и приемы их использования. Особенности функционирования, употребления языковых единиц и категорий в рамках литературного языка. Понятие стиля в современной лингвистике. Понятия стилистической окраски, стилистических средств.

    реферат, добавлен 07.05.2012

  • Отражение в словарях динамики значений слов русского языка. Белорусская лексикографическая традиция: история и современность. Идеологическая семантика как объект лексикографирования разновременными словарями. Характер описания языка в энциклопедиях.

    статья, добавлен 21.08.2021

  • Общая характеристика научного стиля речи, его основные признаки и объективность. Лексические, морфологические и синтаксические особенности научного функционального стиля. Использование средств выразительности, образных средств языка в научном стиле.

    реферат, добавлен 11.12.2012

  • Научный стиль речи как средство общения в области науки, учебно-научной деятельности, обладающий общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями. Сфера научного общения и ее отличительные особенности. Названия понятий в научном стиле.

    реферат, добавлен 25.11.2010

  • Особенности разговорной речи. Стилистическая характеристика слова. Характер эмоциональной окраски слов. Экспрессивно-эмоциональные стили. Лексический состав разговорной речи. Особенности деривационной системы русского языка. Письменно-литературный язык.

    реферат, добавлен 03.02.2013

  • Особенность использования метафорических выражений в газетных статьях. Осмысление проблем межкультурной и межъязыковой коммуникации. Изучение прямого, описательного и синонимического перевода. Характеристика применения метафоры в практической речи.

    статья, добавлен 27.12.2017

  • Идея перевода текста, речи без использования труда людей-переводчиков. Системы машинного перевода на основе модели "большого словаря со сложной структурой". Системы машинного перевода на основе модели "Смысл Текст". Формальная грамматика языка.

    реферат, добавлен 09.06.2013

  • Влияние процессов глобализации на переводческую деятельность. Творческий характер перевода. Буквальная (дословная), вольная (свободная) и украшательская концепции перевода. Современные возможности и основные недостатки применения машинного перевода.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Понятие языка, его функции. Национальные разновидности русского языка. Понятие культуры речи и функциональных стилей. Вариативность и динамический характер нормы. Основы русской орфоэпии. Способы формулирования значения слова. Требования к публичной речи.

    учебное пособие, добавлен 09.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.