Переводить вдвоем: опыт перевода графической биографии Стеффена Квернеланна "Мунк"
особенностИ перевода книг в жанре комикса на примере работы над переводом графической биографии С. Квернеланна "Мунк". сохранение образности, колористического эпитета и аллитерации текстов Эдварда Мунка. Рекомендации по организации совместной работы.
Подобные документы
Очерк распространения текстов произведений писателей древности с помощью древнегреческих сказителей народных песен. Изучение представлений о личности и биографии Гомера. Анализ противоречий жизнеописания аэда множества древнегреческих эпических поэм.
реферат, добавлен 05.10.2013Исследование биографии и творчества Эрнеста Хемингуэя. Описания юношеских годов, работы полицейским репортером. Характеристика истории написания его рассказов и романов, военной темы в творчестве писателя, изображения отношений между мужчиной и женщиной.
реферат, добавлен 02.02.2012два перевода стихотворения Эдгара По "Ворон" на французский язык; оба перевода выполнены выдающимися французскими поэтами, Бодлером и Малларме, чья поэтика во многом сближается с поэтикой их старшего современника Э. По. План конструирования текста.
статья, добавлен 07.10.2021Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022Комикс как одно из ярких проявлений массовой культуры XX в., уникальный феномен искусства в мире. Выявление жанровых матриц комикса и черт, характерных для поэтики комикса, среди которых - нарратив, хронотоп, пробел, прорисовка линий и особенности цвета.
статья, добавлен 28.05.2017Исследование феномена метафоры в ее онтологическом смысле - как неотъемлемой части поэтического мироощущения. Рассмотрение метафоры как несущего элемента поэтической конструкции, который в определенном смысле играет роль инварианта в процессе перевода.
статья, добавлен 22.05.2022Рассмотрение становления биографии писателя в произведениях Набокова и определение ее жанрово-поэтической специфики. Типология послереволюционных биографических концепций и критерии их классификации. Жанровая и поэтическая специфика книг Набокова.
автореферат, добавлен 22.10.2018Основные реалии в языке, их осмысление. Приемы передачи реалий в переводе. Жанровые разновидности сказки: о животных, волшебные и анекдотические сказки, небылицы. Лексический состав языка сказок Пушкина. Анализ основных способов перевода реалий.
курсовая работа, добавлен 15.09.2017Определение источников художественной образности писательницы. Оценка проблемы серии книг о Г. Поттере. Характеристика приема нескольких жанров, среди которых школьная история, литературная сказка, готический роман, а также библейская реминисценця.
статья, добавлен 30.07.2016- 85. Методические рекомендации компаративного изучения литературы в высшей школе: Б. Лепкий и А. Пушкин
Перевод как литературная рецепция. Умения и навыки компаративного анализа оригинала и переводного художественного текста. Определение жанровостилистической специфики художественного перевода. Особенности переводов Б. Лепкого стихотворений А. Пушкина.
статья, добавлен 20.07.2018 Реальные и поэтологические комментарии текстов А.А. Ахматовой. Трагические события в ахматовской биографии 1940-1950-х годов. Контакты поэтессы с британским философом и историком сэром Исайей Бёрлиным. Масштабы ахматовского художественного мышления.
статья, добавлен 20.07.2018Проблема образа автора в художественном произведении как одна из центральных в литературоведении второй половины ХХ века. Анализ концепции автора, его роль и способы проявления в литературной биографии Э. Берджесса "Уильям Шекспир. Гений и его эпоха".
статья, добавлен 30.07.2016Рассмотрение биографии писателя Н.В. Гоголя. Обучение в гимназии высших наук в Нежине. Первое крупное произведение автора "Вечера на хуторе близ Диканьки". Годы жития Н.В. Гоголя за границей. Литературные работы автора "Ревизор" и "Мертвые души".
презентация, добавлен 29.11.2018Литературно-критические работы писателя В.И. Бибикова (1863-1892), посвященные своеобразию творческой манеры Н.С. Лескова. Фельетонные приемы, аналитические подходы в выстраивании литературной биографии Лескова как истории незаслуженного остракизма.
статья, добавлен 20.04.2022Исторический период становления детской литературы в Азербайджане и причины ее формирования. Роль образцов художественных произведений русских и европейских классиков и проблемы их перевода. Исследование места басен И. Крылова в детской литературе.
статья, добавлен 11.09.2020История создания перевода либретто "Демон" Висковатова/Рубинштейна на немецкий язык. Сопоставительный анализ последних сцен оригинального либретто и немецкого перевода, выполненного А. фон Офферманом. Идейный пафос ключевых сцен немецкого либретто.
статья, добавлен 05.03.2023- 92. Из истории гомеровских переводов В.А. Жуковского: перевод I и II песней "Илиады" (1849-1851 гг.)
Неизвестный перевод первых песней гомеровской "Илиады" В.А. Жуковского. Реконструкция творческой истории перевода по рукописям и эпистолярным упоминаниям. Текстологический анализ произведения. Интерпретация идейного замысла перевода и своеобразия поэтики.
статья, добавлен 11.11.2018 Фрагментарный перевод и его жанровые структуры. Лирические переводы завершённой поэтики. Парадоксы романтического перевода: цикл элегий "К Тирзе" Козлова-Байрона. Целостный перевод лиро-эпоса "Абидосская невеста": песенный стиль, рефлексы поэтики.
диссертация, добавлен 09.09.2012Анализ характера понятийного содержания концептов мужчина, женщина, любовь и лингвостилистических средств их репрезентации в тексте романа Ф.С. Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение текста перевода романа на украинский язык, выполненного М. Пинчевским.
статья, добавлен 27.07.2020Технические и культурологические особенности процесса литературного перевода с восточных языков. Процесс передачи культурных реалий, их трансформации для читателя, который является разновидностью межкультурной коммуникации в переводах турецкой литературы.
статья, добавлен 01.05.2022Своеобразие "онегинской" строфы в стихах А.С. Пушкина. Анализ перевода романа "Евгений Онегин" А. Абдуллаевым на лакский язык. Переводческие стратегии, направленные на сохранение формальной стороны текста и передачу ритмических, интонационных нюансов.
статья, добавлен 22.03.2022Звуко-цветовой анализ поэтических текстов. Анализ звуковой и цветовой организации стихотворения Маяковского "К ответу!" и А.С. Пушкина "К Чаадаеву!". Творческая работа по отображению звуковой организации предложенных текстов с помощью красок на бумаге.
курсовая работа, добавлен 04.12.2013Изучение краткой биографии Александра Ивановича Куприна - русского писателя и переводчика. Первый литературный опыт - "Последний дебют". Военные и повоенные годы Куприна, эмиграция и возвращение на родину. Критика коллег и знаменитые произведения.
презентация, добавлен 30.10.2016- 99. Герменевтическое пространство А.В. Михайлова как возможность нового синтеза в науке о литературе
Работы А.В. Михайлова - крупного теоретика литературы и культуры. Рассмотрение сущности концепции исторической поэтики как идеи "обратного перевода". Герменевтическое пространство А.В. Михайлова. Синтез теоретического и исторического литературоведения.
статья, добавлен 11.05.2021 Анализ книги А. Мельникова "Борис Рыжий. Введение в мифологию" - одной из новейших книг, посвященных поэту и его биографии. Ее роль в функционировании биографического мифа Б. Рыжего. Образ культового поэта современной литературной жизни Екатеринбурга.
статья, добавлен 16.06.2021