"Плоды просвещения" на ниве "Страны чудес" (в переводе с английского Б. Заходером)
Анализ перевода "Алисы в Стране Чудес" детским писателем Б. Заходером. Английская и русская языковая игра в названиях предметов в учебном плане другой школы, открытой для обитателей морского дна. Передача стихотворений в русском варианте текста.
Подобные документы
Сказка Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес" - одно из труднейших для перевода произведений. Философская игра как основа метода Кэрролла. Характеристика героев (персонажей произведения). Описание сюжета сказки. Жанровые особенности и эстетическая ценность.
доклад, добавлен 23.05.2016Дослідження особливостей паронімії як лінгвістичної проблеми, класифікації паронімів. Мовні репрезентації комічного. "Аліса в Країні Чудес" як приклад кореляції паронімів: аспект комічного. Пароніми як аспект каламбуру казки "Аліса в Країні Чудес".
курсовая работа, добавлен 19.08.2017Образ кошки в русской и в английской мифологии. Образ "Кота учёного" в Прологе к поэме "Руслан и Людмила" А.С. Пушкина. Загадка Чеширского Кота в романе "Алиса в Стране Чудес" Л. Кэрролла. Какую смысловую нагрузку несёт образ кошки в литературе.
реферат, добавлен 12.04.2019Сохранение адекватной передачи авторского графического оформления текста при переводе с целью воспроизведения живой речи, интонации, эмоционального состояния героев, а также смыслового выделения слова. Графическое оформление произведений в стиле фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Анализ жанровых и лингвостилистических особенностей комедии Л.Н. Толстого "Плоды просвещения", рассмотрение истории ее создания, художественного метода, характера драматургического конфликта, проблематики и речевых характеристик персонажей пьесы.
статья, добавлен 02.01.2019Дослідження стилістичного прийому каламбуру та проблеми його перекладу в казці Льюїса Керолла "Аліса в країні чудес" на ґрунті структурних характеристик. Уживання Л. Кероллом різноманітних комбінацій слів для досягнення комічного ефекту у романі.
статья, добавлен 05.03.2019Распространении идей Си Цзиньпина за пределами Китайской Народной Республики, передача в переводе национально-культурной специфики китайского политического текста. Межкультурная и межъязыковая коммуникация. Передача имплицитной культурной информации.
статья, добавлен 17.06.2021Отражение единства мировоззренческой и эстетической позиций Натаниэля Готорна в книгах рассказов: "Дедушкино кресло", "Книга чудес" и "Истории Тэнглвуда". Проблемы, затрагиваемые автором: о человеке и мире, об истории отечества, о нравах Новой Англии.
статья, добавлен 26.06.2013Дослідження стилістичного прийому каламбуру та проблеми його перекладу в казці Л. Керолла "Аліса в країні чудес". Аналіз поєднання декількох стилістичних прийомів: гри слів, ситуації нонсенсу, іронії. Вивчення використання ідентичності мовних одиниць.
статья, добавлен 27.05.2015Тема материнства, связанная с мотивами природы и христианства в стихотворениях Бунина. Ведущий лирический мотив ранней поэзии Сергея Есенина. Образы животных, созданные Заходером. Природа – наша святыня. Осознание серьезности экологической проблемы.
реферат, добавлен 22.11.2012Предпосылки и результаты подобной аксиологической трансформации. Качество основного иллюстративного материала в русском переводе трагедии И.В. Гете "Фауст", выполненный В.Э. Прибом. Основы и методы художественного перевода, классификация текстов.
статья, добавлен 21.12.2020Розгляд лексичні, фразеологічні та граматичні каламбури казки "Аліса в країні чудес" як складові відтворення задуму автора твору. Вивчення стратегії перекладу для повного відтворення задуму автора для подальшої реалізації у перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 18.05.2022Визначення поняття "підтекст", "філософський підтекст". Ознаки реалізації філософського підтексту у творі Л. Керрола "Аліса в Країні Чудес" (лексико-стилістичний та синтаксично-стилістичний рівні). Аналіз перекладів твору на італійську та українську мови.
статья, добавлен 06.06.2018Проблема достижения эквивалентности при переводе художественного текста. Анализ примеров из перевода романа немецкой писательницы Симон Яны "Ведь мы - другие. История Феликса С.". Его особенности, описание и интерпретация некоторых исторических событий.
статья, добавлен 05.11.2020Передача ритмических особенностей оригинала, поиск ритмических соответствий как одни из наиболее сложных вопросов перевода. Сравнительный анализ верификационных систем русского и лакского стихов. Ритмические особенности стихотворений В. Маяковского.
статья, добавлен 24.03.2022Специфика художественного перевода. Анализ стихотворения Маршака "Дом, который построил Джек". Сравнительный анализ дословного перевода и стихотворения, созданного автором. Сопоставления, выявленные в ходе анализа глаголов и глагольных форм произведений.
статья, добавлен 03.05.2019Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Анализ исторической миссии Просвещения. Связь английского Просвещения со своей антифеодальной, антицерковной направленностью с Просвещением общеевропейским. Характер немецкого Просвещения. Два этапа Французского Просвещения. Особенности литературы Италии.
реферат, добавлен 11.04.2012Проблема перевода метафор, как одних из элементов сложной структуры литературного произведения. Метафорические единицы в русском переводе произведения Танпынара "Покой". Роль метафор в художественном тексте на примере произведения; способы их перевода.
статья, добавлен 01.10.2024Классицизм как главный художественный язык эпохи Просвещения. Демократическое направление искусства, ввведение нового положительного образа - простолюдина. Даниель Дефо и Джонатан Свифт как наиболее яркие представители литературы эпохи Просвещения.
курсовая работа, добавлен 28.04.2014Понятие литературных аллюзий и рассмотрение способов передачи аллюзий в переводе романа П. Зюскинда "Парфюмер". Сравнительный и художественно-сопоставительный анализ аллюзий в тексте оригинала и перевода, а также раскрытие смысла авторских аллюзий.
статья, добавлен 04.01.2021Художественный текст как сложное словесное речевое произведение. Передача художественной информации в образах. Сложность структурной, семантической и коммуникативной организации текста. Подходы к его изучению. Трудности перевода художественного текста.
статья, добавлен 08.06.2016История становления и развития английского силлабо-тонического стихосложения. Сравнение прозы и поэзии в плане ритмообразования. Формирование силлабо-тонического стихосложения от Дж. Чосера до модернизма. Культурные константы и концепты английской поэзии.
автореферат, добавлен 09.09.2012Льюис Кэрролл (Чарльз Лютвидж Доджсон) - английский писатель, математик и логик. Краткие биографические данные, его детство и получение образования. Разработка графической техники решения логических задач. История написания книги "Алиса в стране чудес".
реферат, добавлен 14.04.2013Определение и анализ особенностей романа - ведущего жанра английской художественной литературы в XVIII веке. Изучение биографии Джонатана Свифта - английского сатирика, церковного деятеля, публициста. Характеристика особенностей творчества Даниэля Дефо.
реферат, добавлен 18.12.2015