Проблема передачи индивидуального стиля писателя в переводе (на материале романа Джека Лондона "Мартин Иден" и его русских переводов)
Индивидуальный авторский стиль как переводческая проблема. Идиостиль как авторский почерк: основные подходы к изучению. Основные направления и проблематика исследований в рамках перевода. Проблема передачи идиостиля писателя в художественном переводе.
Подобные документы
Исследование транслингвизма в аспекте художественной практики писателя-полилингва Г. Бельгера. Механизм реконструкции на материале романа "Туюк су" полилингвальной языковой личности героя, выступающего автобиореконструктивной маской самого автора.
статья, добавлен 27.05.2021Рассмотрение и анализ художественного своеобразия проблемы "человек и спорт" на примере рассказа "Кусок мяса" Джека Лондона. Исследование и характеристика судьбы старого боксера, испытывающего нужду, с позиций гуманизма и знания многих проблем спорта.
статья, добавлен 31.12.2017Место и роль подтекстовой писательской манеры в художественном изображении правды жизни. Аспекты литературного творчества и идеологии писателя. Использование в баснях и других поэтических жанрах знаков и сарказмов как элементов подтекстовой манеры.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение проблем билингвизма (переключение кодов, языковая интерференция, иноязычные включения) в едином междисциплинарном взаимодействии: когнитологии, прагматики, психолингвистики. Взаимосвязь явлений "авторский билингвизм" и "языковая интерференция".
статья, добавлен 16.10.2021Предпереводческий анализ романов С. Моэма "Бремя страстей человеческих" и "Луна и грош". Определение роли метафорической репрезентации эмоций в формировании сюжетного конфликта в романах. Классификация способов и приемов перевода метафоры, концептов.
статья, добавлен 15.06.2021Изучение биографии М.А. Шолохова, анализ ее влияния на творчество писателя. Описание истории создания романа "Тихий Дон", анализ восприятия романа со стороны общественности и критиков. Изучение послевоенного творчества, последних лет жизни писателя.
презентация, добавлен 27.11.2017Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
статья, добавлен 19.09.2021Восприятие Америки Ф.М. Достоевским (на материале "Дневника писателя"). Основные типы репрезентации Америки, каждый из которых рассматривается в эволюции. Сравнительный Сравнительный анализ контекстов, в которых упоминается Америка в "Гражданине".
статья, добавлен 27.04.2021Художественный мир произведения ("Сирены Титана"), который является проекцией отношений внутреннего мира писателя и реальности. Определение пространственных рамок романа. Психологические особенности писателя, сказавшиеся на самом произведении.
реферат, добавлен 08.01.2012Теоретичні аспекти дослідження пейзажних описів в художній літературі, особливості функціонування. Проблеми пейзажу в художній літературі. Лінгво-когнитивні аспекти образності в пейзажних описах в творах Джека Лондона, на прикладі роману "Мартін Іден".
курсовая работа, добавлен 28.01.2014- 111. Флобер в Японии
История зарождения новой парадигмы в японской культуре на стыке XIX-XX веков. Исследование проблемы реализма в литературах Востока. Особенности восприятия произведений Флобера в Японии. Компаративный подход, проблема метода и стиля французского писателя.
статья, добавлен 21.10.2018 Основные этапы жизненного (детство, юность, образование и карьера) и творческого пути писателя Ф.М. Достоевского. Начало творческого пути писателя, выход его первых произведений с детальным описанием петербургских низов. Последние годы жизни писателя.
реферат, добавлен 08.01.2021Рассмотрение функционирования образных сравнений в художественном дискурсе русскоязычного казахстанского писателя. Выявление особенностей их употребления. Определение образных сравнений как способов выражения национального сознания и менталитета.
статья, добавлен 21.01.2018Определение понятия "идиостиль" в современной лингвистике. Соотношение понятий "устарелая лексика", "архаизмы", "историзмы". Характеристика особенностей стилистических славянизмов, использования пушкинской лексики в произведениях поэзий Б. Ахмадулиной.
статья, добавлен 15.02.2021Изучение биографии и личности Сергея Донатовича Довлатова, его творчества. Отношение писателя к героизму, его жизни, в отношении к тексту и читателю. Стилевые особенности прозы Довлатова. Жизнь и творческие успехи писателя в Соединенных Штатах Америки.
реферат, добавлен 30.01.2014Наиболее показательные, с точки зрения отраженного в них религиозного поиска, темы творчества писателя В.П. Астафьева, формирование его концепции. основные методологические подходы к проблеме "Христианство и русская литература" в современной филологии.
автореферат, добавлен 02.08.2018Определение архитектоники "Русских ночей" В.Ф. Одоевского как философского романа. Беседы и споры героев новелл писателя о вопросах современной жизни. Сочетание мистического масонства, идей и мнений по проблемам жизни и мышления русских людей XIX века.
статья, добавлен 24.02.2023Рассмотрение особенностей перевода образных сравнений в романе Стивина Кинга "Сияние" и характеристика видов сравнений, используемых автором в оригинале, а также переводческих трансформаций, примененных для передачи этих видов тропов на русский язык.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Характеристика произведения «Жития Стефана Великопермского», переведенного на удмуртский язык. Анализ лаконичной передачи и адаптирования для читателя. Особенности трансформации в воссоздании изображаемого контекста, обусловленные авторским мировидением.
статья, добавлен 06.10.2021Положения переводоведения, общие лингвистические положения, позволяющие выявить теоретические и методологические установки определения критерия адекватности в стихотворном переводе. Способы достижения эквивалентности и адекватности при переводе поэзии.
автореферат, добавлен 01.04.2018Биография М. Булгакова, особенность произведений писателя. Мистика в произведениях самого загадочного писателя русской литературы. Написание знаменитого романа "Мастер и Маргарита". Криптограммы прототипов и исторические аспекты. Описание героев романа.
реферат, добавлен 09.04.2015Технические и культурологические особенности процесса литературного перевода с восточных языков. Процесс передачи культурных реалий, их трансформации для читателя, который является разновидностью межкультурной коммуникации в переводах турецкой литературы.
статья, добавлен 01.05.2022Проблема армии и интеллигенции в прозе А.И. Куприна и ее изучение в критике и литературоведении. Характеристика специфических особенностей стилистики литературных произведений данного писателя. Специфика изображения армейской жизни в романе "Юнкера".
дипломная работа, добавлен 03.12.2018Исследование структурной организации понятия "слухи" на уровне диалога. Механизм передачи недостаточно подтвержденной и мало проверенной информации. Рассмотрение коммуникативной модели ситуации передачи слухов на материале пьес Уильяма Шекспира.
статья, добавлен 02.01.2019Перевод поэтического текста, требующий принимать его как цельность. Особенности речевых стилей в прозе А. Платонова, которые необходимо учитывать при переводе. Использование шаблонных образцов, стильных аналогов на испанском языке при переводе прозы.
статья, добавлен 30.06.2021