Гомеровская тема в переводах М.Н. Муравьева
Особенности поэтики перевода М.Н. Муравьева отрывков из поэмы Гомера "Илиада" в аспекте традиций классицизма и новых веяний сентиментализма. Общая характеристика семантических, стилистических, ритмико-метрических параметров перевода М.Н. Муравьева.
Подобные документы
Исследование индивидуально-авторской специфики цветообозначений в художественном дискурсе И. Муравьевой. Рассмотрение колористической лексики стихии огня как одной из доминирующих, являющейся существенной частью цветовой картины мира писательницы.
статья, добавлен 11.12.2018Рассмотрение политэкономического дискурса эго-документов, связанных с жизнью и деятельностью колонии ссыльных декабристов в Ялуторовске Тобольской губернии. Структура частной жизни и публичной деятельности И. Якушкина, И. Пущина, М. Муравьева-Апостола.
статья, добавлен 16.06.2021Особенности перевода немецкой поэзии на чувашский язык на примере баллады Ф. Шиллера "Der Handschuh", выполненного С. Шавлы. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода и оригинала. Лингвистические особенности, виды лексико-грамматических трансформаций.
статья, добавлен 12.04.2022- 29. Поэма С.А. Есенина "Черный человек" в польских переводах и в оригинальном поэтическом творчестве
Рассмотрение польской рецепции поэмы С. Есенина "Черный человек". Попытка интертекстуального анализа на уровне различного рода аналогий с польскоязычными, переводными и оригинальными, поэтическими текстами. Содержательные аспекты переводных текстов.
статья, добавлен 14.04.2022 Особенности перевода художественного текста. "Концепт" как важная часть речемыслительной деятельности. Рассмотрение проблемы перевода, сложности и актуальности поэзии "Родина" Марины Цветаевой на английский язык. Определение концепции стихотворения.
реферат, добавлен 21.08.2017Изучение, систематизация способов перевода авторских метафор и применение их в процессе перевода художественного текста – произведения С. Моэма. Значение осмысления и адекватной передачи языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ художественного перевода Евгения Водолазкина с испанского языка романа "Авиатор". Некоторые стратегии, используемые переводчиком для перевода, существующие трудности, требующие большего внимания со стороны переводчика, а также пути их преодоления.
статья, добавлен 30.03.2021Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги на русский язык в аспекте лингвокультурологии. Основные трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского языка на русский язык.
статья, добавлен 17.03.2022Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022- 35. Гомер
Значение творчества Гомера в современном мировой литературе, произведения древнегреческого поэта. Взаимосвязь "Илиады", "Одиссеи" с военными действиями античного времени. Создание, хранение бронзового и мраморного бюстов Гомера. Возникновение Александрии.
презентация, добавлен 21.02.2015 Картина повседневного сельского быта, предстающая из содержащегося в "Илиаде" описания изображений на щите Ахилла, который был выкован богом Гефестом. Описание в отрывке из "Илиады" практиковавшегося в греческом обществе того времени обмена дарами.
реферат, добавлен 02.12.2015Маргинальность как доминанта построения художественной реальности Н. Коляды. Интертекстуальность пьесы Н. Коляды "Полонез Огинского" как возврат современной драмы к традиции сентиментализма. Исследование специфики и спецификации авторской поэтики.
статья, добавлен 26.01.2019Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018Сентиментализм - литературное направление: возникновение, отличие русского течения от западного и от классицизма. Периоды развития сентиментализма в России, Карамзин – яркий его представитель. Анализ повести "Бедная Лиза", тема "маленького человека".
курсовая работа, добавлен 19.12.2011Формирование европейского классицизма и особенности становления его в России. Государственный пафос как основная тема в идеологии классицизма. Развитие русского классицизма и начало его коренных изменений. Творческая деятельность русских классицистов.
контрольная работа, добавлен 20.07.2010Выявление типовых когнитивных моделей "счастье - это..." и исследование особенностей перевода художественной трэвел-литературы. Счастье как наслаждение пищей, поиск душевного равновесия и своего внутреннего "Я", получение новых знаний и любовь.
статья, добавлен 28.06.2021История возникновения и предположения относительно вероятного месторасположения Трои. Достоверность подробностей исторических событий из гомеровских поэм. История возникновения и развития древнегреческой эпической традиции, роль Гомера в этом процессе.
реферат, добавлен 09.04.2010Исследование полного современного литературного перевода для чтения и постановки на сцене. Ознакомление со взглядами Ибсена на требование "новой драмы". Определение и характеристика основных причин возникновения трудностей перевода ключевых слов.
статья, добавлен 17.11.2021Сопоставление смысловой и синтаксической соотнесенности перевода на примере отрывка из комедии Шекспира "Два веронца". Исследование явления параллелизма в переводах на русский и узбекский язык в лингвистическом и образно-художественном аспектах.
статья, добавлен 29.07.2018Исследование жанрового своеобразия и построения произведения В. Ерофеева "Москва-Петушки". Конкретные интертекстуальные ряды в поэме. Характерные особенности русского сентиментализма. Общая характеристика главного героя поэмы, его традиционность.
дипломная работа, добавлен 21.09.2011Исследование особенностей восприятия обычаев и традиций провинциальной английской жизни известным русским переводчиком Д.Е. Мином. Интерпретация перевода фрагментов поэмы Джорджа Крабба "Приходские списки". Изучение сюжета литературного произведения.
статья, добавлен 11.11.2018- 47. Герои "Илиады"
Героические сказания о Троянской войне. Ахилл - центральная фигура поэмы "Илиада". Повествование несохранившегося эпоса "Эфиопиада". Герои "Илиады". Качество предводителя как причина многих бедствий для греков. Сын царя Пелея и морской богини Фетиды.
контрольная работа, добавлен 31.03.2009 Трудности перевода поэтических произведений на иностранный язык. Сравнение стихотворения С.А. Есенина "Песнь о собаке" и его перевода 1922 г. на французский язык Ф. Элленсом. Оценка основных черт стиля переводчика. Причины отклонения от текста-оригинала.
статья, добавлен 14.06.2021Рассмотрение переводов словацкой поэзии русскими переводчиками Б. Окуджавы, О. Малевича, А. Машковой, Н. Шведовой. Оценка влияния авторского восприятия на соблюдение стилистических и семантических реалий стихотворений М. Валека, Л. Фелдека и Ш. Отражая.
статья, добавлен 20.04.2021Исследование техники перевода, позволяющей проанализировать специфику перевода тавтологических сочетаний, а значит — и их роль, релевантность в оригинальном художественном произведении А.И. Куприна "Гранатовый браслет" и его английском аналоге.
статья, добавлен 22.05.2022