Гомеровская тема в переводах М.Н. Муравьева
Особенности поэтики перевода М.Н. Муравьева отрывков из поэмы Гомера "Илиада" в аспекте традиций классицизма и новых веяний сентиментализма. Общая характеристика семантических, стилистических, ритмико-метрических параметров перевода М.Н. Муравьева.
Подобные документы
Исследование индивидуально-авторской специфики цветообозначений в художественном дискурсе И. Муравьевой. Рассмотрение колористической лексики стихии огня как одной из доминирующих, являющейся существенной частью цветовой картины мира писательницы.
статья, добавлен 11.12.2018Рассмотрение политэкономического дискурса эго-документов, связанных с жизнью и деятельностью колонии ссыльных декабристов в Ялуторовске Тобольской губернии. Структура частной жизни и публичной деятельности И. Якушкина, И. Пущина, М. Муравьева-Апостола.
статья, добавлен 16.06.2021Особенности перевода немецкой поэзии на чувашский язык на примере баллады Ф. Шиллера "Der Handschuh", выполненного С. Шавлы. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода и оригинала. Лингвистические особенности, виды лексико-грамматических трансформаций.
статья, добавлен 12.04.2022- 29. Поэма С.А. Есенина "Черный человек" в польских переводах и в оригинальном поэтическом творчестве
Рассмотрение польской рецепции поэмы С. Есенина "Черный человек". Попытка интертекстуального анализа на уровне различного рода аналогий с польскоязычными, переводными и оригинальными, поэтическими текстами. Содержательные аспекты переводных текстов.
статья, добавлен 14.04.2022 Особенности перевода художественного текста. "Концепт" как важная часть речемыслительной деятельности. Рассмотрение проблемы перевода, сложности и актуальности поэзии "Родина" Марины Цветаевой на английский язык. Определение концепции стихотворения.
реферат, добавлен 21.08.2017Изучение, систематизация способов перевода авторских метафор и применение их в процессе перевода художественного текста – произведения С. Моэма. Значение осмысления и адекватной передачи языковых и речевых фактов, формирующих языковую картину мира.
статья, добавлен 27.12.2018Анализ художественного перевода Евгения Водолазкина с испанского языка романа "Авиатор". Некоторые стратегии, используемые переводчиком для перевода, существующие трудности, требующие большего внимания со стороны переводчика, а также пути их преодоления.
статья, добавлен 30.03.2021Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги на русский язык в аспекте лингвокультурологии. Основные трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского языка на русский язык.
статья, добавлен 17.03.2022Изучение поэтики перевода во французской культуре, которые заложены гуманистом Э. Доле в XVI в. Деформация и актуализация способом передачи смысла первоисточника, создание текста с прежним названием - прагматически обусловленным средством выразительности.
статья, добавлен 14.03.2022- 35. Гомер
Значение творчества Гомера в современном мировой литературе, произведения древнегреческого поэта. Взаимосвязь "Илиады", "Одиссеи" с военными действиями античного времени. Создание, хранение бронзового и мраморного бюстов Гомера. Возникновение Александрии.
презентация, добавлен 21.02.2015 Картина повседневного сельского быта, предстающая из содержащегося в "Илиаде" описания изображений на щите Ахилла, который был выкован богом Гефестом. Описание в отрывке из "Илиады" практиковавшегося в греческом обществе того времени обмена дарами.
реферат, добавлен 02.12.2015Маргинальность как доминанта построения художественной реальности Н. Коляды. Интертекстуальность пьесы Н. Коляды "Полонез Огинского" как возврат современной драмы к традиции сентиментализма. Исследование специфики и спецификации авторской поэтики.
статья, добавлен 26.01.2019Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018Сентиментализм - литературное направление: возникновение, отличие русского течения от западного и от классицизма. Периоды развития сентиментализма в России, Карамзин – яркий его представитель. Анализ повести "Бедная Лиза", тема "маленького человека".
курсовая работа, добавлен 19.12.2011Формирование европейского классицизма и особенности становления его в России. Государственный пафос как основная тема в идеологии классицизма. Развитие русского классицизма и начало его коренных изменений. Творческая деятельность русских классицистов.
контрольная работа, добавлен 20.07.2010История возникновения и предположения относительно вероятного месторасположения Трои. Достоверность подробностей исторических событий из гомеровских поэм. История возникновения и развития древнегреческой эпической традиции, роль Гомера в этом процессе.
реферат, добавлен 09.04.2010Выявление типовых когнитивных моделей "счастье - это..." и исследование особенностей перевода художественной трэвел-литературы. Счастье как наслаждение пищей, поиск душевного равновесия и своего внутреннего "Я", получение новых знаний и любовь.
статья, добавлен 28.06.2021Исследование полного современного литературного перевода для чтения и постановки на сцене. Ознакомление со взглядами Ибсена на требование "новой драмы". Определение и характеристика основных причин возникновения трудностей перевода ключевых слов.
статья, добавлен 17.11.2021Сопоставление смысловой и синтаксической соотнесенности перевода на примере отрывка из комедии Шекспира "Два веронца". Исследование явления параллелизма в переводах на русский и узбекский язык в лингвистическом и образно-художественном аспектах.
статья, добавлен 29.07.2018Исследование жанрового своеобразия и построения произведения В. Ерофеева "Москва-Петушки". Конкретные интертекстуальные ряды в поэме. Характерные особенности русского сентиментализма. Общая характеристика главного героя поэмы, его традиционность.
дипломная работа, добавлен 21.09.2011- 46. Герои "Илиады"
Героические сказания о Троянской войне. Ахилл - центральная фигура поэмы "Илиада". Повествование несохранившегося эпоса "Эфиопиада". Герои "Илиады". Качество предводителя как причина многих бедствий для греков. Сын царя Пелея и морской богини Фетиды.
контрольная работа, добавлен 31.03.2009 Исследование особенностей восприятия обычаев и традиций провинциальной английской жизни известным русским переводчиком Д.Е. Мином. Интерпретация перевода фрагментов поэмы Джорджа Крабба "Приходские списки". Изучение сюжета литературного произведения.
статья, добавлен 11.11.2018Трудности перевода поэтических произведений на иностранный язык. Сравнение стихотворения С.А. Есенина "Песнь о собаке" и его перевода 1922 г. на французский язык Ф. Элленсом. Оценка основных черт стиля переводчика. Причины отклонения от текста-оригинала.
статья, добавлен 14.06.2021Рассмотрение переводов словацкой поэзии русскими переводчиками Б. Окуджавы, О. Малевича, А. Машковой, Н. Шведовой. Оценка влияния авторского восприятия на соблюдение стилистических и семантических реалий стихотворений М. Валека, Л. Фелдека и Ш. Отражая.
статья, добавлен 20.04.2021Расцвет европейской гуманистической культуры, место У. Шекспира в истории развития литературы эпохи Возрождения. Периоды творчества драматурга. Тематика и проблематика поэмы "Венера и Адонис", тема превосходства духа, художественные особенности поэмы.
курсовая работа, добавлен 21.04.2012