Часопростір в романі Діани Сеттерфілд "Тринадцята легенда" та його відтворення в українському перекладі
Розгляд авторських засобів вираження часових і просторових характеристик роману Д. Сеттерфілд та аналіз способів їх передачі в українському перекладі. Спроба створити новий вигаданий хронотоп, в якому часопростір розкривається за власними законами.
Подобные документы
- 26. Специфіка просторово-часової організації роману Панаса Мирного "Хіба ревуть воли, як ясла повні?"
Категорія часопростору як жанрова ознаку роману Панаса Мирного "Хіба ревуть воли, як ясла повні?". Природа реалістичної манери письма в українському варіанті. Диференціація понять "простір" і "час", які відносяться до основних категорій філософії.
статья, добавлен 03.04.2023 Висвітлення специфіки сакрального хронотопу в романі-притчі Галини Тарасюк "Храм на болоті", його значення для реалізації ідейного задуму автора – утвердження любові до рідної землі, віри в перемогу добра. Засоби моделювання сакрального часопростору.
статья, добавлен 19.07.2017Розгляд урбаністичний часопростір п’єси Олексія Дроздовського. Особливості просторово-часової структури твору. Аналіз художнього втілення образу Львова як містичного топосу - сакрального центру нації. Ключове значення хронотопу зустрічі для сюжету п’єси.
статья, добавлен 02.11.2020Пошуки істини у поетично-теологічному дискурсі відомого англійського поета Вільяма Блейка. Аналіз факторів, що вплинули на формування світоглядної позиції поета. Система образів і морально-релігійних установок в рамках авторських концепцій людини і світу.
статья, добавлен 27.02.2024Соціолінгвістичні аспекти вивчення соціального статусу та його вираження в художніх творах через мовлення персонажів. Результати аналізу мови головної героїні роману Дж. Фаулза "The Collector", яка вирізняється особливою поетичністю та емоційністю.
статья, добавлен 16.11.2022Художній переклад як один із найскладніших видів письмового переказу. Наявність в англійській мові великої кількості полісемічних лексичних одиниць, а також стислість викладу, яка можлива завдяки наявності ряду певних граматичних конструкцій та словоформ.
статья, добавлен 06.07.2023Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Перекладацькі трансформацій з англійської мови українською при передачі гумору у романі Алана Бредлі "Солоденьке на денці пирога" та його переклад українською мовою, здійснений Марією Лапенко. Зниження комічного ефекту при перекладі українською.
статья, добавлен 23.07.2024Виокремлення лінгвальних засобів передачі емотивності у романі "Sense and Sensibility". Відтворення систем вербальних чинників емотизації художнього тексту. Авторський наратив і партії персонажів у романі, встановлення лінгвальних шляхів кодування емоцій.
статья, добавлен 26.08.2020Розгляд і висвітлення лінгвостилістичного аналізу метафор на матеріалі роману Т. Пратчет. Визначення стилістичних засобів та складників контекстуальних значень слів, а саме їх емоційного, експресивного та оцінювального потенціалу, з метою перекладу.
статья, добавлен 18.05.2022Розгляд історичного роману Р. Іваничука крізь призму визначення поетикальних домінант письменника. Дослідження творчості митця з огляду визначення формотворчих категорій художнього тексту. Характеристика часопросторових координат роману-балади "Мальви".
статья, добавлен 05.12.2018Дослідження часових й просторових меж роману Положія через характеристику його героїв. Представлення часу такими категоріями, як п’ять секунд, п’ять днів, п’ять років, вічність. Перенесення теми війни з реальності в площину внутрішніх переживань людини.
статья, добавлен 06.09.2024Показано, що проблематика перекладу емотивного мовлення полягає у доборі лексико-семантинтичних, синтаксичних та стилістичних засобів задля адекватного відтворення емотивно маркованих мікро та макроконтекстів. Виявлено особливості відтворення емотивності.
статья, добавлен 15.09.2022- 39. Ідіосинкратичні риси авторського стилю Стівена Фрая у романі "Байкар" та їх відображення у перекладі
Аналіз та специфіка ідіосинкратичних рис авторського стилю Стівена Фрая у романі "Байкар" та їх відображення у перекладі Різуненко Д.С. Домінантні стилістичні прийоми та синтаксичні й фонетичні виразні засоби, використані Стівеном Фраєм у романі "Байкар".
статья, добавлен 19.10.2022 Зростання у сучасному демократичному суспільстві значення політичної комунікації. Виявлення механізмів політичної комунікації та з’ясування технік їх адекватного перекладу. Засоби вираження експресії політичного дискурсу та способів їх перекладу.
статья, добавлен 20.07.2018- 41. Воєнна проза Е. Гемінґвея у новітньому українському перекладі (на прикладі роману "Прощавай, зброє")
Дослідження, яке розглядає новітню українську версію роману Е. Гемінґвея "Прощавай, зброє" з позиції перекладознавства та літературної компаративістики. Внутрішня суспільна потреба України осмислити російсько-українську війну гібридної фази (2014-2022).
статья, добавлен 18.04.2023 Аналіз різних аспектів українського перекладу поезії Дж. Свіфта "Смерть і Дафна". Розгляд питання сатири і чорного гумору. Паралелі з українською традицією висміювання смерті, а також біографії Свіфта і життя сучасних поету українських державних діячів.
статья, добавлен 26.08.2018Встановлення специфіки перекладу категорії демінутивності у поетичному перекладі. У результаті зіставного аналізу оригіналів поезії Т. Г. Шевченка з її перекладами англійською було виявлено, що емоційний компонент демінутивів відтворюється у перекладі.
статья, добавлен 06.07.2023Дослідження просторово-часових характеристик новели "Хвала життю" Михайла Коцюбинського. Темпоральна характеристика авторських фрагментарних епізодів. Хронотоп дороги, котрий вибудовує рух головного героя містом. Іронія фрагментарного наративу автора.
статья, добавлен 01.12.2017Аналіз українського, російського та польського перекладу роману М. Твена "Пригоди Гекльберрі Фінна" та історичні передумови їх створення. Дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів. Точне відтворення твору у перекладі Н. Грінченко.
статья, добавлен 01.12.2017Особливості художнього часу та художнього простору на сюжетно-композиційному й характеротворчому рівнях в історичній романістиці П. Загребельного. Роль часопросторових зв’язків у формуванні філософської концепції особистості персонажа в творчості митця.
автореферат, добавлен 29.09.2015Аналіз основних характеристик та розуміння часу в казці як жанрі фольклору на основі наукової інформації із потрактування феноменів "час", "чарівна казка" та "хронотоп". Характеристика способів та форм вираження часу в українській чарівній казці.
статья, добавлен 01.02.2018Аналіз роману Джона Фаулза "Жінка французького лейтенанта" під кутом зору історичного хронотопу. Хронотопний аналіз як важлива складова осмислення твору. Історичний хронотоп роману - зображення історичного періоду як періоду зародження моралі ХХ століття.
статья, добавлен 09.02.2023Роман Іваничук як один із незаперечних лідерів українського історичного роману. Розгляд історичного роману Р. Іваничука "Мальви" крізь призму визначення поетикальних домінант письменника. Визначення основних формотворчих категорій художнього тексту.
статья, добавлен 30.07.2016Аналіз корпусу реалій у художньому світі творів Ф. Купера, чиє ім’я пов’язано із формуванням самобутньої національної літератури у Сполучених Штатах Америки. Детальний опис життя та побуту різних індіанських племен, висвітлення їх традицій та культури.
статья, добавлен 09.02.2023