Культурні реалії у словацьких і чеських множинних перекладах романів І. Гончарова: динаміка перекладацьких рішень
Причини, які впливають на вибір перекладацьких рішень щодо відтворення культурних реалій у словацьких і чеських множинних перекладах ключових романів І. Гончарова. Етнокультурні елементи тексту, реалії, які можуть бути джерелом помилок при перекладі.
Подобные документы
Дослідження лексичних особливостей художньої мови М. Коцюбинського та проблем їх відтворення у французьких перекладах Е. Крюби. Аналіз розповсюджених перекладацьких прийомів, що служать для збереження особливостей художньої мови у французькому перекладі.
статья, добавлен 07.05.2019Літературні рефлексії кавказького культурного простору на книжковому ринку Словаччини. Аналіз особливостей дискурсу, який детермінує і формує уявлення про Кавказ у Словаччині. Огляд словацьких перекладів художніх творів ХХ століття з кавказьким текстом.
статья, добавлен 11.05.2023Розгляд перекладацьких тактик, обраних для відтворення засобів невербальної комунікації Ленні з повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей" в українських перекладах С. Снігура і Н. Михаловської. Вплив цих тактик на перетворення його образу як персонажа.
статья, добавлен 09.08.2023Вивчення питання відтворення семантичних та культурних особливостей тексту оригіналу в процесі перекладу. Розгляд можливих способів передачі реалій та доцільності їх відтворення в іншомовному тексті. Культурологічні та соціолінгвістичні аспекти перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023Вивчення літературних перекладів з кавказьким текстом, представлених на книжковому ринку Словаччини. Визначення типології вибору видавництвами авторів кавказького тексту для словацького читача. Особливості дискурсу, який формує уявлення про Кавказ.
статья, добавлен 28.09.2023Дослідження особливостей відтворення художніх та словесних образів ліричних віршів Г. Гайне у перекладах Г. Кочура. Аналіз шляхів відтворення образів, основаних на поєднання інтерпретаційно-культурологічного та лінгвостилістичного підходів до тексту.
статья, добавлен 07.05.2019Вивчення проблеми відтворення реалій в англомовних перекладах поем Т. Шевченка "Катерина" й "Наймичка". Аналіз описового методу, уподібнення і контекстуальних замін, калькування та комбінування. Аналіз функціональних аналогів культурно маркованої лексики.
статья, добавлен 16.10.2018Розгляд романів В. Кожелянка "Дефіляда в Москві" та "Конотоп" як прикладів художнього втілення альтернативної історії. Інтертекстуальна основа та ігровий характер романів. Реалізація в романі стереотипних образів, що характеризують українські реалії.
статья, добавлен 02.02.2018Проблематика відтворення символів контакту по вертикалі в українських та російських перекладах англомовної поезії XIX-XX ст. Особливості мінімізації труднощів, з якими може зіткнутися перекладач при відтворенні подібних елементів художнього тексту.
статья, добавлен 21.10.2017Аналіз корпусу реалій у художньому світі творів Ф. Купера, чиє ім’я пов’язано із формуванням самобутньої національної літератури у Сполучених Штатах Америки. Детальний опис життя та побуту різних індіанських племен, висвітлення їх традицій та культури.
статья, добавлен 09.02.2023Старая и новая Россия в творчестве И.А. Гончарова. Дворянская усадьба как символ патриархальной России. Народ в изображении И.А. Гончарова. Новая Россия на страницах романа И.А. Гончарова "Обрыв". Отношение писателя к пореформенной России, уклад жизни.
курсовая работа, добавлен 24.04.2021Розгляд спроби запровадження когнітивного підходу до дослідження тропеїзованих авторських одиниць у вихідному та цільовому художніх текстах. Аналіз перекладацьких рішень, втілених перекладачкою у тексті перекладу роману М. Зузака "The Book Thief".
статья, добавлен 05.11.2018Мотив прощания, имеющийся в романе И. Гончарова "Обломов" и в пьесе А. Чехова "Вишнёвый сад". Общность приёмов ритмической организации художественного целого в творчестве И. Гончарова и А. Чехова. Ритм как художественная константа в прозе И. Гончарова.
статья, добавлен 30.03.2019- 14. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
дипломная работа, добавлен 20.09.2015 Краткая биография писателя Ивана Гончарова. Рождение и детские годы. Поступление в учебное заведение и отъезд в Петербург. Публикация романа Гончарова в журнале "Современник". Путешествие вокруг света, написание ряда произведений и литературных статей.
презентация, добавлен 02.01.2014Применение нарративной методологии с целью выяснения взаимоотношения автора и читателя в поздних текстах Гончарова. Устойчивость оправдательного пафоса в статьях Гончарова 1870-1880-х гг. Диссонанс мнений публики и автора на примере романа "Обрыв".
автореферат, добавлен 26.09.2018Життєвий та творчий шлях Казімеж Анджея Яворського. Аналіз української поезії міжвоенного періоду у перекладах Яворського. Особливості відтворення ритму твору-оригінлу. Дослідження тенденції до динамізації тексту шляхом додавання емоційних елементів.
статья, добавлен 15.10.2018Історико-філософський підхід до явища множинних світів. Реалізація множинних світів у вимірі літературознавства. Термінологічна проблема у вченні про множинні світи, реалізація принципів конструювання художніх множинних світів у літературному тексті.
статья, добавлен 11.07.2023Особенности глубинной внутренней взаимосвязи между творчеством И. Гончарова и М. Салтыкова-Щедрина. Характеристика романа И. Гончарова "Обрыв", знакомство с героями. Анализ проблем женской эмансипации, понимаемых художниками совершенно по-разному.
статья, добавлен 13.01.2019Исследование рецепции А.В. Никитенко романа И.А. Гончарова "Обломов" по материалам хранящегося в Научной библиотеке Томского университета книжного собрания профессора. Рассмотрение вопроса о специфике восприятия художественного таланта И.А. Гончарова.
статья, добавлен 28.03.2021Дослідження ключових особливостей творення іронії в поемі Байрона та аналіз способів їхньої передачі в українських перекладах. Основні мовні засоби, які Байрон використовує для створення комічного ефекту, перекладацькі рішення при відтворенні іронії.
статья, добавлен 11.09.2020Общая характеристика романа И. Гончарова "Обломов": знакомство с пространственно-временными образами динамики и статики, особенности оппозиции "покой-движение". Анализ творческой деятельности И. Гончарова, рассмотрение известных литературных работ.
дипломная работа, добавлен 09.04.2014Спроби перекладу географічних реалій у поезіях Т. Шевченка японською мовою і засвоєння їх перекладачкою Ф. Ецуко. Утворення унікального геопсихологічного комплексу світосприйняття, про особливості та навіть переваги якого в Японії точилися палкі дискусії.
статья, добавлен 26.01.2017Первые публикации важнейших произведений Ивана Александровича Гончарова. Рассмотрение сюжета романа "Современник". Изучение специфики текстов Гончарова. Особенности сочинений о путешествиях. Критика идеи революционного нигилизма в романе "Обрыв".
презентация, добавлен 29.04.2014Шляхи відтворення та прагматичний вплив на читача метафор вірша Редьярда Кіплінга "Томлінсон" в оригіналі та українських перекладах. Дотримання перекладачами так званого принципу функціонально-естетичної рівнодії через відтворення текстової прагматики.
статья, добавлен 21.10.2017