Семіолінгвістичний аспект казок Р. Кіплінга в українських перекладах
Розгляд тексту казки як ієрархії семіотично навантажених знаків, які мають відтворюватися при перекладі для забезпечення функціонально адекватного сприйняття твору. Порядок оцінки ступеню адекватності українських перекладів збірки казок Р. Кіплінга.
Подобные документы
Дослідження основних параметрів жанрової природи літературних віршованих казок П. Білецького-Носенка - генезису, проблематики, особливостей змістоформи. Виділення ролі і місця гумористично-викривальних концептів структурної модифікації даних творів.
статья, добавлен 09.01.2019Аналіз історії збирання народних казок українськими та польськими вченими, наявності казкових мотивів та образів у творчості письменників. Вербальні семантичні коди календарно-побутових обрядодій, представлені язичницькими і християнськими компонентами.
статья, добавлен 24.07.2024Результати аналізу англо-українських перекладів нелінгвального нонсенсу в поемі Л. Керролла. Забезпечення комунікативно успішного перекладу нелінгвального нонсенсу точним відтворенням у перекладі "нісенітних" мовних форм та гумористичних ефектів.
статья, добавлен 16.07.2018Аналіз казок у п’єсі драматурга, представника "нової драми" М. Макдонаха, дослідження шляхів реалізації перформативності. Опис та особливості перформативних сцен у драматичному творі "Людина-подушка". Перформативна спрямованість сучасної драматургії.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз елементів чарівних казок у текстах українського письменника В. Королева-Старого та фінської казкарки Т. Янсон. Розгляд спільного та відмінного в синтезі фольклорної традиції та письменницького стилю. Осмислення спільних складових поетики казки.
статья, добавлен 05.02.2019Параметри жанрової природи літературних віршованих казок П. Білецького-Носенка: генезис, проблематику, особливості змістоформи. Виділення ролі і місця гумористично-викривальних концептів структурної модифікації даних творів як результату динаміки жанру.
статья, добавлен 14.09.2016Розгляд інтерпретації літературного твору як події субстанціально значущої естетичної комунікації. Дослідження співвідношення позицій автора та читача у процесі сприйняття й розуміння художнього тексту. Пошуки смислу життя у межах літературознавства.
статья, добавлен 03.11.2020Аналіз редакторської діяльності М. Лукаша. Характеристика українських перекладів сербської народної казки та вірша Дж. Мільтона, відредагованих М. Лукашем. Доведення доцільності виправлень М. Лукаша, що свідчать про глибоке відчуття української мови.
статья, добавлен 07.05.2019Характерні етнографічні моменти, використані М. Гоголем у процесі роботи над своїми творами. Використання М. Гоголем українських народних пісень, казок, легенд, опис звичаїв та обрядів у своїх творах. Причини інтересу автора інтерес до народного побуту.
статья, добавлен 22.12.2016Висвітлення ролі метафори як засобу втілення авторського задуму, її видів у художньому тексті та способів перекладу. Аналіз способів перекладу метафори на прикладі українських перекладів романів А. Крісті. Розмежування різних способів перекладу.
статья, добавлен 24.01.2023Розгляд особливостей означального простору сакрального центру в українських колядкових текстах. Аналіз епітетних характеристик означених центрів з урахуванням специфіки обрядового тексту. Знайомство з давніми міфологічними уявленнями про устрій світу.
статья, добавлен 24.08.2020Огляд творчості українських поетів, зокрема, їх перекладацької діяльності: типи й критерії точності перекладу; ступені наближення до оригіналу; посередництво; відмінності у перекладах; твори І. Франка, П. Грабовського, М. Рильського, П. Куліша, П. Тичини.
реферат, добавлен 12.02.2014Стан та динаміка перекладацького процесу української літератури на новогрецьку мову. Відомості про перекладачів українських творів, їх жанрове різноманіття. Характеристика освоєння грецькими літературознавцями творчості українських поетів і письменників.
статья, добавлен 21.07.2018Аналіз горизонту очікувань "шекспірівської хвилі". Своєрідність погляду перекладача на творчість письменника. Аспекти інтерпретаційного художнього поля. Поява запізнілих перекладів в Україні. Переклади Вільяма Шекспіра українських перекладачів.
статья, добавлен 28.05.2017Незвичайність описуваного, надприродність, таємничість, чудесність подій, динамічність їх розгортання - головна ознака фантастичних казок Західного Полісся та західної частини Волині. Мотиви подорожі, дороги героя чи героїні, труднощів та випробувань.
статья, добавлен 25.10.2022Казка як культурний феномен людства. Вивчення парадигми локусів сакрального світу, зафіксованих в художній формі. Теоретичні підходи і погляди учених щодо причин подібності сюжетної структури українських казок. Аналіз локусів потойбіччя у текстах.
статья, добавлен 02.05.2020Характеристика дефініції віршованої казки, взаємодія фольклорних і літературних компонентів у жанровій модифікації. Принципи побудови системи персонажів у збірках казок П. Білецького-Носенка та О. Бодянського, основні види авторських художніх елементів.
автореферат, добавлен 29.08.2015Збірка перекладів поезій Брюсова за редакцією Якубського як один із найцікавіших перекладацьких проектів, присвячених українсько-російським літературним зв’язкам. Історія створення збірки, головні напрями рецепції творчості В. Брюсова в Україні 1920-х рр.
статья, добавлен 24.08.2018Аналіз образу розбійника-нареченого на основі матеріалу казок. Виокремлення символізму, який зашифровує його потойбічну природу, зв’язок казкового сюжету з дівочими ініціаціями. Походження та еволюція образу, зв’язок з іншими фольклорними персонажами.
статья, добавлен 25.10.2022Розкриття для шевченкознавства інформаційного потенціалу документів ревізького відділення Київської казенної палати. Розширення джерельної бази з вивчення родоводу Т. Шевченка і позиціонування ревізьких казок як генеалогічного джерела з шевченкознавства.
статья, добавлен 21.09.2024Роль символу в поетичному тексті та встановленні магістральних тенденцій його відтворення в українських та російських перекладах англомовної поезії. Систематизація поглядів дослідників на зміст поняття "символ" у рамках дисциплін гуманітарного циклу.
автореферат, добавлен 02.10.2018Розгляд версій репрезентації урбаністичного простору в новітній українській авторській казці. Аналіз збірки Зірки Мензатюк "Київські казки". Створення неповторного художнього світу, органічно вписаного в націєкультурний простір, в сучасних казках.
статья, добавлен 24.08.2018Діяльність Максима Рильського в дискурсі українсько-словацьких літературних взаємин. Порівняння словацької поезії в перекладах М. Рильського та паралельних зразків перекладів Івана Франка, Дмитра Павличка, Івана Мацинського та інших українських митців.
статья, добавлен 19.09.2023Дослідження обов’язкової експліцитації в українсько-французькому літературному перекладі. Виокремлення мовної асиметрії та типології обов’язкових експліцитацій, які варіюють залежно від лінгвістичних особливостей в мові джерела та мові перекладу.
статья, добавлен 05.03.2023Визначення інформаційного потенціалу документів ревізького відділення Київської казенної палати. Введення в науковий обіг великого масиву матеріалів із генеалогії Тараса Шевченка. Використання ревізьких казок у компаративному вивченні родоводу поета.
статья, добавлен 31.07.2024