Проблеми фемінізму, гендерних студій та перекладу в українському контексті
Проблема гендерних аспектів перекладу. Контекст рецепції феміністичних та гендерних ідей в українській культурі. Роман Лоуренса "Коханець леді Чатерлей" в перекладі Соломії Павличко. Опис кохання, материнства, родини, домашнього та приватного світу.
Подобные документы
Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
статья, добавлен 14.09.2024Рух домінантних мотивів і образів, увиразнення національного та філософсько-психологічного начала в ліриці С. Чарнецького з погляду втілення в ній поетичної моделі буття. Аналіз критичної рецепції перекладу поеми А. Міцкевича "Конрад Валленрод".
автореферат, добавлен 05.11.2013Поєднання власного бачення та реальних історичних і біографічних матеріалів в прозі В. Лиса. Реалізація рецепції жінки-матері в романі "Країна гіркої ніжності". Оцінка материнської ролі у збереженні людського роду, сімейному житті та вихованні дітей.
статья, добавлен 19.09.2023Український переклад роману Е. Гемінґвея "Фієста. І сонце сходить", здійснений В. Морозовим, як прояв міжлітературної взаємодії. Встановлення соціально-літературних функцій перекладу, виявлення їх впливу на використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 11.05.2023Оцінка творчої особистості Т. Шевченка. Порівняльний аналіз славетного Шевченкового твору "Заповіт" у перекладі поетом Ешрефом Шем’ї-заде на кримськотатарську мову. Опис стилістичних особливостей оригіналу та перекладу поетичного твору Шевченка "Заповіт".
статья, добавлен 05.02.2019Особливості втілення мотиву любові в циклі любовних елегій "Amores" та дидактичній поемі "Мистецтво кохання" Овідія. Вивчення особливостей поетики означених творів на рівні форми і змісту. Дослідження функції і ролі міфу в любовній поезії Овідія.
статья, добавлен 27.07.2020Процес дослідження особливостей англомовної рецепції творчості В.С. Моема. Основні відповідності та відмінності у літературознавчому осмисленні творчості. Специфіка сприйняття творчості В.С. Моема в українському та російському культурному дискурсі.
автореферат, добавлен 14.10.2013Кохання як одне з найкращих і найглибших людських почуттів, його етапи розвитку та їх основні прояви. Огляд цього феномену на прикладі інтимної лірики Дмитра Павличка. Вираження любові в поезії зрілого періоду митця. Аналіз шедеврів еротичної лірики.
статья, добавлен 11.03.2015Роман "Убити пересмішника" є найвідомішим твором письменниці Гарпер Лі, класикою американської літератури. Проаналізовано переклад українською мовою роману "Убити пересмішника", а також визначено та роз'яснено лінгвокультурні одиниці, наявні в тексті.
статья, добавлен 07.11.2022Аналіз художніх особливостей та проблематики роману О. Слоньовської "Дівчинка на кулі". Типи конфліктів і екзистенційних проблем; аналіз проблеми міста і села, феміністичних аспектів, проблем самотності, алкоголізму, радянського суспільства, дисидентства.
статья, добавлен 30.08.2022Причини англомовної рецепції прози І. Качуровського. Сюжетно-композиційні домінанти та образні аналогії творів письменника у їх зв’язках із творами інших літератур. Англомовні переклади творів прозаїка з позицій конгеніальності оригіналу та перекладу.
автореферат, добавлен 29.09.2014Дослідження компаративних аспектів рецепції творчості Бруно Шульца в українському літературознавстві. Визначення головних векторів дослідницької уваги до компаративних зіставлень прози Бруно Шульца із представниками інонаціонального письменства.
статья, добавлен 31.07.2024Тема приватного життя в українській літературі. Відображення світських ідей та мотивів в прозі та драматургії. Найвідоміші барокові літописи. Праця Граб'янки як результат творчого запозичення, переосмислення і текстуального переоформлення джерел.
статья, добавлен 30.05.2018Підходи до поняття метафори, її класифікацій та способів перекладу. Межі адекватності відтворення українською мовою метафоричних образів англомовної художньої прози Ф.С. Фіцджеральда. Трансформації М. Пінчевського в процесі перекладу роману "Ніч ніжна".
статья, добавлен 30.11.2017Аналіз засобів вираження функції повідомлення, контакту та узагальнення одиниць французького розмовного мовлення, дослідження адекватності їх відтворення в українському перекладі. Аналіз роману А. Мартен-Люган "Щасливі люди читають книжки і п’ють каву".
статья, добавлен 22.03.2020Тематичні групи просторічної лексики у романі. Просторічна лексика в художньому стилі. Характеристика лексики у романі В. Лиса "Соло для Соломії" за тематичними групами. Стилістичне навантаження просторічної лексики в романі В. Лиса "Соло для Соломії".
курсовая работа, добавлен 06.08.2017Опис персонажів, які сповідують ідею вільного кохання, відмовляються від традиційних сімейних цінностей, сприймають партнера лише як тіло, ігноруючи людський вимір інтимних стосунків, перетворюють кохання на гру зі своїми правилами і стратегіями.
статья, добавлен 06.02.2020Факти рецепції творчості бельгійського французькомовного письменника Вергарна поетами і літературознавцями ХХ-ХХІ століть. Суть неординарних епізодів критичного прочитання та наукової інтерпретації літературної спадщини класика бельгійської літератури.
статья, добавлен 03.04.2023Розгляд дискурсу сексуальності в щоденниках письменників в аспекті сексу, кохання і пристрасті. Формування фемінного і маскулінного дискурсів. Відображення у літературі нон-фікшн пригніченої сексуальності та приниження жінок у патріархальній культурі.
статья, добавлен 05.12.2018Розгляд і уточнення поняття авторського неологізму як важливої складової художніх текстів жанру фентезі. Класифікація авторських неологізмів, дослідження особливостей перекладу авторських неологізмів в художньому творі жанру фентезі - романі К. Паоліні.
статья, добавлен 23.08.2022Дослідження теоретичних питань роману в контексті проблем його становлення і розвитку у вітчизняному письменстві. Етапи становлення українського роману від витоків до постмодерністського дискурсу, а також його рецепції в літературно-критичних статтях.
автореферат, добавлен 29.09.2013Специфіка рецепції романтичної естетики в українському культурному середовищі. Особливості осмислення національної картини світу у творчості романтиків. Джерела літературно-естетичних поглядів М. Петренка. Зв’язки поета з літературними попередниками.
автореферат, добавлен 29.10.2013Репрезентація феномена любові в українській художній культурі. Модель любовних стосунків з акцентом на інституалізацію в шлюбі й суспільно-моральним контролем дошлюбних відносин. Аналіз втілення відносин любові в сучасній українській художній культурі.
статья, добавлен 19.02.2016Аналіз українського, російського та польського перекладу роману М. Твена "Пригоди Гекльберрі Фінна" та історичні передумови їх створення. Дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів. Точне відтворення твору у перекладі Н. Грінченко.
статья, добавлен 01.12.2017Визначення різновидів релігійних назв і текстів, ужитих у романі В. Лиса "Соло для Соломії", пов'язаних з традиційними релігійними уявленнями в культурі українського народу. Символічність значення описаних релігійних імен і текстів в романі В. Лиса.
статья, добавлен 29.08.2016