Сторінками українського Джойса (переклад та аналіз першого епізоду роману "Улісс")
Характеристика стислого огляду перекладів творів Дж. Джойса, виконаного у різні часи українськими перекладачами. Основи національного "джойсознавства", що були закладені Д. Віконською. Філологічний аналіз уривків з перероблення першого епізоду "Улісса".
Подобные документы
Вплив модернізму на розвиток літератури ХХ століття. Життя та творчість Дж. Джойса. Особливості модерністської поетики Джойса. Розгляд процесу духовного "визрівання" художника у романі "Портрет митця замолоду". Художній світ твору "Улісс" Дж. Джойса.
реферат, добавлен 19.07.2017Особливості залучення роману "Улісс" Дж. Джойса в університетські й, по можливості, шкільні програми із зарубіжної літератури. Розгляд головних причин повернення спадщини письменниці, критика, мистецтвознавці Д. Віконської у сучасну українську культуру.
статья, добавлен 24.05.2022Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
статья, добавлен 14.09.2024Специфіка творчого методу і світорозуміння Джойса у співвіднесеності з системою сучасного модернізму. Архітектоніка роману, карнавальні категорії і поліфонічний дискурс у світлі концепції Бахтіна. Вплив на розвиток його філософії діалогу творчості Джойса.
автореферат, добавлен 23.11.2013Джойс, Джеймс Августин Алоїзіус як ірландський письменник, короткий нарис його життя, етапи особистісного та творчого становлення, джерела наснаги. Характеристика та тематика, головний зміст роману Джойса "Улісс", його перші українські переклади.
реферат, добавлен 20.05.2012У науковій статті розглянуто особливості використання звукового складу слова в організації роману Джеймса Джойса "Фіннеганів Помин", естетика та особливості ідиостилю автора. Дан аналіз співвідношення звукового оформлення й семантики вираження в романі.
статья, добавлен 19.09.2023Відтворення культурно-історичних алюзій та мовних експериментів Джойса в різночасових перекладах оповідань зі збірки "Дублінці", у перекладах роману "Портрет митця замолоду" та "Джакомо Джойс". Особливості діяльності різних видів перекладацьких тандемів.
статья, добавлен 11.01.2022Виділення системних філософсько-естетичних рис європейського модернізму 1900-1930 рр., жанровий, стилістичний, семантичний "код" роману і новели. Дослідження художньої трансформації роману та внеску Джойса в процес модернізації європейської літератури.
автореферат, добавлен 04.03.2014Аналіз міфопоетичної парадигми містичного любовного роману першого десятиліття ХХІ ст. в Україні. Принципи побудови міфопоетичних систем помітних у вітчизняній літературі творів Л. Баграт "Зло", Л. Таран "Дзеркало єдинорога" і Д. Корній "Гонихмарник".
статья, добавлен 26.03.2016Характеристика текстів Джойса в аспекті наративної структури. Визначення наративних чинників формування Джойсового хронотопу й особливостей хронотопної поетики. Розгляд ролі мотиву в наративній організації. Аналіз основних механізмів зчеплення мотивів.
автореферат, добавлен 30.07.2015Місце та функції епізоду смерті в сюжеті романтичних балад Шевченка на прикладі текстів "Причинної", "Тополі", "Утопленої" та "Лілеї". Аналіз зумовленості епізоду загибелі персонажів генологічними особливостями романтичної балади та новаторством автора.
статья, добавлен 25.10.2016Обґрунтування місця епізоду смерті в сюжеті романтичних балад Т. Шевченка. Аналіз на текстах "Причинної", "Тополі" зумовленості епізоду загибелі персонажів генологічними особливостями романтичної балади і новаторством Т. Шевченка у формі цього жанру.
статья, добавлен 05.02.2019Аналіз першого українськомовного перекладу збірки Нацуме Сосекі "Десять ночей снів", виконаного у 2017 р. під керівництвом одеської перекладачки Майї Дімерлі. Аналіз останнього видання Нацуме Сосекі в Україні, характеристика його особливостей та переваг.
статья, добавлен 27.06.2020Аналіз літературознавчої рецепції творчості В. Шекспіра. Значення шекспіріани у концепції національного літературного розвитку українського письменника. Літературна роль Шекспірових творів, зокрема їхніх перекладів, у поступі українського письменства.
статья, добавлен 15.02.2018Побудова міфопоетичних систем помітних у вітчизняній літературі першого десятиліття XXI століття в Україні. Аналіз творів Л. Баграт "Зло", Л. Таран "Дзеркало єдинорога" і Дари Корній "Гонихмарник". Риси спорідненості і своєрідності міфопоетики романів.
статья, добавлен 05.12.2018Суть рецепції творчості Дж. Джойса в підрадянській та західноукраїнській періодиці 1920-1930-х років. Розгляд помилки, якої припустився А. Павлюк у статті "Новий роман у французькій літературі" 1927 року, коли назвав Дж. Джойса французьким письменником.
статья, добавлен 25.06.2023Особливості поетичних перекладів, які були здійснені на початку ХХ ст. представниками української школи неокласиків. Визначення найулюбленіших поетичних жанрів М. Зерова та М. Рильського. Аналіз використання жанру сонету для творів еллінських митців.
статья, добавлен 25.12.2022- 18. Особливості перекладів роману "Вовкулака (самотній вовк)" В. Дрозда російською та польською мовами
Відмінності інтерпретації тексту оригіналу Дрозда, пов’язані зі специфікою польської і російської мов. Аналіз перекладу Н. Дангулової крізь призму відображення перекладачами ідіостилю письменника. Пізнання внутрішньої сутності "викривленої особистості".
статья, добавлен 08.02.2019 Характеристика теоретичної і мовностилістичної гіпотези роману, запропонованої Дж. Джойсом, яка стала концептуальною моделлю для англійського постмодернізму. Аналіз формування текст-паліндрому та колекції очуднених структур автором романної поліфонії.
статья, добавлен 01.12.2017Рання новаторська зрілість в оповіданнях Д. Джойса, її художня специфіка. Принципи міметичного стилю та стильових, поетологічних засобів. Розрахована одноманітність повторів, гра на прихованій однаковості синтаксичних структур, ефект усної розповіді.
эссе, добавлен 19.10.2015Порівняльний аналіз утопічного містобудування, поданого в літературно-філософських творах Платона, Томаса Мора, Франсуа Рабле, Томмазо Кампанелли та Френсіса Бекона. Аналіз епізоду роману Рабле "Ґарґантюа", в якому автор наводить опис ідеального абатства.
статья, добавлен 15.05.2018Проблема рецепции ирландского писателя Дж. Джойса в творчестве российско-британского прозаика и эссеиста З. Зиника. Наследие и опыт Дж. Джойса как "перемещенного лица" - основа автобиографического мифа, ключ к расшифровке аспектов чужой культуры.
статья, добавлен 14.01.2019Розгляд біографії сучасного українського письменника, автора першого українського технотрилера – М.Кідрука. Особливості відображення типової лексики, використаної письменником у своїх творах. Аналіз творів та питання в них індивідуального стилю творчості.
реферат, добавлен 17.05.2016Рассмотрение словоформ-отклонений, включающих славянские ослышки в романе Дж. Джойса. Сопряжение войны и мира с семантической фигурой глубины. Применение принципа гетеронимии, хаотической закономерности, скрещивание войны и мира в чуждому им порядке.
статья, добавлен 22.08.2020- 25. Вербализация контекста-текста-подтекста в "Мертвых" Джеймса Джойса (лингвосинергетический аспект)
Рассмотрение эмерджентного параметра порядка и турбулентности в повествовании "Мертвых" Дж. Джойса через призму авторской концепции писателя. Вербализация фрактальных смыслов "дерево счастья", "музыка сознания", "зеркальное отражение" и "гостеприимство".
статья, добавлен 25.08.2018