Особливості перекладу англійськомовних інструкцій із застосуванням додаткових засобів у середовищах SDL Trados Studio й Memoq Translator Pro
Створення нової пам’яти перекладу у системі автоматизованого перекладу SDL TradosStudio. Особливості створення нової пам’яти перекладу в SDL TradosStudio. Ступінь відповідности між сегментом вихідного документа та сегментом, що містить пам’ять перекладу.
Подобные документы
Теорія машинного перекладу. Особливості використання систем, орієнтованих на персональні комп’ютери. Напрямки розвитку та застосування машинного перекладу. Приклади систем машинного перекладу. Проблема вибору шляху до створення штучного інтелекту.
курсовая работа, добавлен 30.10.2014Місце та значення інформаційних технологій у перекладацькій діяльності. Можливості застосування сучасних інформаційних технологій при вивченні іноземних мов. Характеристика програм машинного перекладу тексту та систем автоматизованого перекладу.
реферат, добавлен 27.03.2013Історія машинного перекладу як науково-прикладного напряму. Створення програм на потребу користувачів для переведення текстів комерційної, технічної або Інтернет-інформації. Напрямки розвитку та застосування машинного перекладу і приклади систем.
реферат, добавлен 31.12.2013Історичний розвиток автоматизованого перекладу. Класифікація сучасних типів машинного перекладу. Розгляд особливостей архітектурних рішень для лінгвістичних алгоритмів. Принципи перекладу текстової інформації. Робота алгоритму аналізу і синтезу.
курс лекций, добавлен 19.10.2014Використання комп'ютера для автоматичного перекладу текстів. Розробка і впровадження апаратних засобів електронного документообігу. Сучасні засоби автоматизації перекладу. Прокручування вихідного документу і заміна прикладів тексту на іншій мові.
реферат, добавлен 03.11.2015Переваги систем машинного перекладу, методи його автоматичної оцінки. Розробка інтелектуальної системи автоматичної оцінки якості машинного перекладу з використанням метрики BLEU. Проблема кореляції автоматичної та експертної оцінки машинного перекладу.
дипломная работа, добавлен 17.01.2013Переклад слів з однієї мови на іншу. Опис структури файлів. Специфікація функцій програми. Робота користувача з файлом під назвою "translator". Поділ мовних конструкцій на лексеми. Програма перекладу слів молодіжного сленгу на загальновживану мову.
курсовая работа, добавлен 23.04.2014Сучасні досягнення у розв'язанні проблеми комп’ютерного перекладу з української словесної мови на українську жестову. Правила обходу дерева синтаксичного розбору речень українською мовою для синтезу речень жестовою мовою. Основні правила перекладу.
статья, добавлен 19.02.2016Проблеми в інформаційній і перекладацькій діяльності. Історія розвитку систем машинного перекладу. Основні рівні подання мовної інформації: орфографічний, морфологічний, синтаксичний і семантичний. Програмне середовище обробки текстів природною мовою.
реферат, добавлен 26.08.2013Алгоритмічна реалізація інформаційної технології для перекладу з української мови на жестову мову. Побудова інфологічних моделей словників української та жестової мов і узагальнених граматичних конструкцій для забезпечення автоматизованого перекладу.
статья, добавлен 28.02.2016Програмне забезпечення, яке дозволяє використання комп'ютера для автоматичного розпізнавання та перекладу текстів, їх редагування, роботи з графічними зображеннями. Порівняльний аналіз ефективності програм перекладу текстів PROMT та Language Master.
отчет по практике, добавлен 21.12.2012Принципи та алгоритми машинного перекладу, основні складові компоненти відповідних систем. Використання Word 2002 як середовища перекладу іншомовних текстів. Закономірності та принципи оптимального вибору програмних компонентів для задач, що вивчаються.
курсовая работа, добавлен 21.11.2017Проектування системи для розпізнавання людської мови і отримання синхронного перекладу. Побудова діаграм варіантів використання, аналізу і послідовності класів. Отримання звукового і відеосигналу, розпізнавання голосу. Переклад тексту на потрібну мову.
курсовая работа, добавлен 19.07.2017Обчислювальні машини і переклад Інгве, модель синтаксичної структури російської фрази та алгоритм синтезу англійської при автоматичному перекладі Йєйтс. "Мультістор" – система кореляційного аналізу для англійської мови Ернста фон Глаузерсфельда.
реферат, добавлен 26.02.2011Модель синтаксичної структури російської фрази. "Мультістор" як система кореляційного аналізу, її функції. Полуавтоматичний переклад з англійської на французьку мови: система "Людина – машинний тезаурус", оцінка внеску М. Мастермана в її розвиток.
реферат, добавлен 11.11.2017Обробка інформації на рівні спеціаліста з можливим залученням засобів комп’ютерної обробки. Історія розвитку галузі штучного інтелекту. Автоматизоване створення програмного продукту. Системи машинного перекладу. Обробка та сприйняття природної мови.
реферат, добавлен 14.03.2016- 17. Штучний інтелект
Історія розвитку галузі штучного інтелекту. Класифікація систем автоматизованого машинного перекладу. Удосконалення технологій обробки інформаційних потоків. Розробка програм, моделюючих процес мислення. Організація діалогу між користувачем і комп’ютером.
реферат, добавлен 15.04.2015 Переклад тексту й розвиток комп'ютерної галузі. Інформаційний підхід до формування компетенції перекладача. Формування перекладацької компетенції в аспекті використання новітніх інформаційних технологій. Особливості розвитку машинного перекладу текстів.
курсовая работа, добавлен 24.05.2016Аналіз існуючих засобів формалізації у вигляді булевих формул. Ознайомлення з процесом розробки програмної системи моделювання, включаючи структурну, алгоритмічну організацію та інформаційну технологію. Розгляд верифікації отриманих результатів.
автореферат, добавлен 22.06.2014Дослідження лінгвістичної структури української жестової мови. Підходи до створення систем розпізнавання і перекладу жестових мов. Розробка програмного забезпечення комп’ютерної системи, яка ідентифікує елементи української жестової мови у реальному часі.
автореферат, добавлен 25.08.2015Проблеми організації роботи інтерактивних словниково-орієнтованих систем машинного перекладу з деталізованими термінологічними словниками. Ефект від функціонування АРМ, розподіл функцій і навантаження між людиною і машинними засобами обробки інформації.
реферат, добавлен 21.11.2014Загальна характеристика та призначення середовища проектування Protel 99, описання його головного програмного модуля - Design Explorer. Порядок створення нової бази даних проекту. Зміна настройок ресурсів. Приклад створення нової панелі інструментів.
контрольная работа, добавлен 20.06.2010Розробка аксіоматичного підходу до проектування лінгвістичних трансляторів в системах логічного програмування, що базується на традиційних логічних численнях, реалізації фаз синтаксичного аналізу і перекладу мов проектування за допомогою методу резолюцій.
автореферат, добавлен 11.10.2011Ознайомлення з історією розвитку штучного інтелекту. Вивчення та характеристика результатів зіставлення інтелектуальності людини й "інтелектуальності" комп'ютера. Визначення основних можливостей, які пропонують сучасні системи перекладу користувачам.
реферат, добавлен 02.02.2015Проаналізовано ситуацію ринку перекладацьких послуг та визначено його тенденції. Виокремлено важливий вектор професійного розвитку майбутнього фахівця з перекладу, що пов’язаний з використанням сучасних інформаційних технологій у підготовці філологів.
статья, добавлен 18.07.2022