Передача авторских аллюзий в переводе романа П. Зюскинда "Парфюмер"
Понятие литературных аллюзий и рассмотрение способов передачи аллюзий в переводе романа П. Зюскинда "Парфюмер". Сравнительный и художественно-сопоставительный анализ аллюзий в тексте оригинала и перевода, а также раскрытие смысла авторских аллюзий.
Подобные документы
Знакомство с основными этапами формирования жанра рыцарского романа в Германии. Особенности выявления изменений рыцарского романа под влиянием немецких переложений на материале произведения "Тристан" Готфрида фон Страсбургского и оригинала Жозефа Бедье.
курсовая работа, добавлен 12.04.2021Рассмотрение некоторых способов актуализации синтеза жанров в художественном тексте романа Б. Ансворта. Введение наименования стилизуемого жанра через заголовок и последовательная его реализация на нескольких уровнях текста художественного произведения.
статья, добавлен 07.01.2019Проблема анализа использования переводческих трансформаций при переводе художественных текстов. Рассмотрение способов достижения "адекватности" перевода, использования специфических переводческих трансформаций в конкретных случаях, специфики перевода.
диссертация, добавлен 17.06.2022Особенности передачи реалистического метода в переводческой рецепции И.И. Введенского. Воздействие поэтики "сентиментального натурализма", характерной для 1840-х гг. Викторианский реализм романа и его трансформация под воздействием форм русского реализма.
статья, добавлен 09.12.2018Описание ситуаций, в которых оказался герой романа "Франкенштейн", его впечатлений и волнений. Рассмотрение способов передачи настроения и атмосферы в восьмой главе романа. Структура отрывка, особенности художественного пространства и обстановки.
эссе, добавлен 15.11.2017Анализ способов сохранения индивидуального стиля автора в переводе на примере произведений афроколумбийского писателя М. Оливельи, затрагивающих актуальную и злободневную тему расового конфликта. Методы достижения адекватности художественного перевода.
статья, добавлен 01.05.2022Переводческая рецепция романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" итальянского слависта Этторе Ло Гатто. Эволюция переводческой стратегии, выбор формы для перевода "романа в стихах". Передача смысла пушкинского текста в прозаическом и поэтическом вариантах.
статья, добавлен 25.09.2020Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Рассмотрение особенностей перевода образных сравнений в романе Стивина Кинга "Сияние" и характеристика видов сравнений, используемых автором в оригинале, а также переводческих трансформаций, примененных для передачи этих видов тропов на русский язык.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Лингвоаксиологический выбор макростратегий при переводе русского постмодернистского художественного текста на английский язык. Использование приема элиминации текстового фрагмента для обеспечения перевода возможность обращения к точной информации.
статья, добавлен 18.01.2021Анализ художественного перевода Евгения Водолазкина с испанского языка романа "Авиатор". Некоторые стратегии, используемые переводчиком для перевода, существующие трудности, требующие большего внимания со стороны переводчика, а также пути их преодоления.
статья, добавлен 30.03.2021Рассмотрение этнографических реалий как части безэквивалентной лексики, отражающие лингвокультурное своеобразие народа, на материале романа современной британской писательницы Софи Кинселлы "Богиня на кухне". Определение точности языка перевода.
статья, добавлен 27.12.2018Способы образования авторских окказионализмов и их классификация. Способы словообразования в английском языке. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов. Особенности перевода авторских окказионализмов, применение транскрипции и калькирования.
курсовая работа, добавлен 22.12.2014Загальна характеристика роману П. Зюскінда "Парфюмер" та його сюжетної лінії. Дослідження образу Парижу XVIII століття у романі. Аналіз новаторства та парадоксів у зображенні П. Зюскіндом Парижу. Визначення ролі принципу антитези в створенні образу міста.
статья, добавлен 16.10.2015Анализ перевода романа У. Эйнсворта "Старый дом". Развитие жанра социально-криминального романа на русской почве во второй половине XIX столетия. Направления формирования новой концепции и эстетики жанра криминального романа в русской литературе.
статья, добавлен 09.12.2018Средства и пути вербальной передачи невербального поведения, свидетельствующие о духовной эволюции центральных персонажей романа Максима Горького "Мать". Рассмотрение средств и механизмов передачи невербального смысла его языковыми посредниками.
статья, добавлен 18.05.2022Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Изучение структуры иерархизированной темпоральности в совокупности ее семиотических измерений на материале романа Александра Кабакова. Семантика фабульного времени. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях.
статья, добавлен 14.04.2021Своеобразие "онегинской" строфы в стихах А.С. Пушкина. Анализ перевода романа "Евгений Онегин" А. Абдуллаевым на лакский язык. Переводческие стратегии, направленные на сохранение формальной стороны текста и передачу ритмических, интонационных нюансов.
статья, добавлен 22.03.2022Основные реалии в языке, их осмысление. Приемы передачи реалий в переводе. Жанровые разновидности сказки: о животных, волшебные и анекдотические сказки, небылицы. Лексический состав языка сказок Пушкина. Анализ основных способов перевода реалий.
курсовая работа, добавлен 15.09.2017Анализ специфики графического романа. Исследование текстовых семантических стратегий в креолизованном тексте графического романа. Анализ вербальных, визуальных и смешанных приемов и тактик реализации текстовых стратегий на примере романа А. Шпигельмана.
статья, добавлен 28.04.2017Идейно-художественная концепция и сюжет романов Н.Г. Чернышевского и Н.С. Лескова, их сопоставительный анализ. Влияние романа "Что делать?" на современников, появление жанра нигилистического романа. Антинигилистическая направленность романа "Некуда".
курсовая работа, добавлен 29.08.2018Анализ смысла названия романа Л.Н. Толстого "Воскресенье". Характеристика образов главных героев романа, а также исторической эпохи. Анализ рассказа Л. Петрушевской "Где я была". Характеристика приема "перехода из фантазии в реальность" в рассказе.
контрольная работа, добавлен 23.11.2016Анализ жанрово-стилистической классификации видов перевода художественного текста. Сопоставление способов перевода глагольно-постпозитивных образований в романе Чарльза Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба" русскоязычными переводчиками.
статья, добавлен 16.05.2022Краткое ознакомление с сюжетной динамикой романа-эпопеи "Война и мир". Очерк художественного отражения внутреннего мира главной героини произведения. Раскрытие взглядов литературных персонажей романа на светское общество эпохи войн против Наполеона.
эссе, добавлен 05.01.2015