Англо-український переклад загальновживаної лексики текстів економічного дискурсу
Виявлення мовних особливостей перекладу загальновживаної лексики текстів англійської економічної літератури українською мовою. Труднощі трансформації змісту економічних текстів у випадку перекладу спеціальної лексики чи термінів, загальновживаної лексики.
Подобные документы
Правовая харакатеристика нецензурной лексики. Классификация и признаки речевых преступлений. Способы фиксации ненормативной лексики в процессуальных документах. Наказание за употребление сленга, жаргонизмов и вульгаризмов в обвинительном заключении.
статья, добавлен 29.10.2021Визначення головних етапів проведення криміналістичної експертизи та труднощів, пов'язаних з перекладом криміналістичної лексики. Описання змісту тенденцій розвитку криміналістичної мови, таких як диференціація визначень та уніфікація термінології.
статья, добавлен 18.11.2023Вживання звороту "вор в законі", яке завдяки законодавцю з площини жаргонної лексики стало термінологічним зворотом КК. Використання оцінної лексики для визначення змісту поняття "вор в законі", що слід відносити до порушення вимоги правової визначеності,
статья, добавлен 13.12.2022Поняття, особливості та проблеми, які виникають під час організації і здійснення перекладу юридичних текстів Європейського Союзу та Ради Європи. Їхній вплив на реформування сучасного адміністративного права України як галузі права й законодавства.
статья, добавлен 08.03.2021Вивчення діяльності правничої комісії на чолі з Агатангелом Кримським, що була створена Всеукраїнською академією наук 1919 р. Виявлення особливостей діяльності правничої комісії з перекладу українською мовою російських правничих термінів у 1919-1926 рр.
статья, добавлен 21.12.2021Рассмотрение процесса юридизации общенародной лексики. Юридизация как приобретение тем или иным социальным явлением правового статуса. Анализ эволютивного процесса формирования термина, характеризующегося стихийной трансформацией общенародной лексики.
статья, добавлен 21.01.2021Аналіз англіцизмів та їх українських відповідників; варіанти передавання запозичених лексем українською мовою. Виявлення спільнокореневих лексем й репрезентація їх синонімічних еквівалентів. Комбінування англійського запозичення та українського перекладу.
статья, добавлен 15.01.2023Визначення економічного контексту окремих законів України у сфері науки та науково-технічної діяльності за допомогою використання лінгвостатистичного підходу до аналізу законодавчих текстів шляхом виокремлення в них ключових економічних термінів.
статья, добавлен 11.02.2023Нормативні документи про державний статус української мови. Ознаки та аспекти культури мовлення. Стилі сучасної української мови. Розгляд майстерності публічного вислову. Аналіз особливостей лексики та синтаксичної організації офіційно-ділового стилю.
курсовая работа, добавлен 15.03.2015Розглянуті питання, що стосуються перекладу художньої літератури як похідних творів. Завданням перекладача, на думку автора, є максимальна передача читачу того художнього посилу, що хотів донести автор первісного твору. Класифікації видів перекладів.
статья, добавлен 13.06.2022Вивчення колокаційної структури текстів Цивільного кодексу України. Статистично стійкі сполучення, що становлять певний континуум між вільними й сталими сполуками. Сучасне розуміння юридичної лінгвістики. Розширення діапазону інтеграції юриспруденції.
статья, добавлен 26.02.2023Англомовний юридичний дискурс має важливе значення як для фахівців у галузі права, так і для перекладачів іноземних текстів, що стосуються правових питань, оскільки він вимагає спеціальної підготовки і розуміння особливостей юридичного мовлення.
статья, добавлен 14.05.2024Розгляд поняття міграції як соціально-економічної категорії, виявлення її особливостей. Розкриття економічного змісту міграції за рахунок визначення економічних чинників. Вивчення основних видів міграції, характеристика етапів і меж міграційного процесу.
статья, добавлен 13.06.2022Методологічні та теоретико-правові проблеми юридико-лінгвістичного тлумачення текстів нормативно-правових актів. Залучення юридичної й лінгвістичної наук задля адаптації законодавства України до законодавства ЄС та імплементації норм міжнародного права.
автореферат, добавлен 28.08.2013Проблематика перекладу поняття legitimate expectations у контексті статті 1 Першого протоколу до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод у рішеннях ЄСПЛ щодо України. Розробка доктрини legitimate expectations в англосаксонському праві,
статья, добавлен 30.08.2022Дослідження проблем офіційного перекладу міжнародних договорів. Аналіз міжнародного нормотворчого процесу. Характеристика виконання державами своїх міжнародно-правових зобов’язань. Адаптація законодавства України до законодавства Європейського Союзу.
статья, добавлен 06.09.2013Аналіз практики залучення перекладача у судових процесах, його ролі і впливу кваліфікованого перекладу на захист порушеного права. Обгрунтування необхідності заміни поняття "вільне володіння мовою" поняттям "перекладацька спеціальна компетенція".
статья, добавлен 10.09.2022Утворення спеціальної (вільної) економічної зони як дієвий засіб державного стимулювання економічного розвитку окремих територій. Аналіз їх економічної ефективності утворення та функціонування. Проблемні аспекти правового регулювання даного процесу.
статья, добавлен 27.02.2023Виявлення визначальних особливостей надання прав людині конституціями африканських країн за допомогою зіставлення текстів основних законів. Розподіл основних законів на три групи за їх відношенням до проголошення прав людини й громадянина та їх захисту.
статья, добавлен 24.02.2016Характеристика степени разработанности юридической терминологии. Изучение проблемы адекватного восприятия терминов права участниками правовой коммуникации. Определение особенностей использования лексики более уместной для официально-делового стиля.
статья, добавлен 23.09.2018Аналіз питання репрезентування правового мас-медійного дискурсу та тексту у контексті герменевтико-комунікативного й юридико-лінгвістичного способів. Етапи дослідження правового тексту з метою унеможливлення різнотлумачення і герменевтичних "зміщень".
статья, добавлен 08.02.2019Языковые формы оскорбления как объект изучения в юридической лингвистике. Классификация инвективной лексики. Проблемы лингвистического исследования ненормативного языка, определение интенсификации социального заказа в области лингвистической экспертизы.
статья, добавлен 20.02.2018Особенности сочетания лексики различных стилевых групп в юриспруденции. Использование речевого клише как особенность языка права. Рассмотрение примеров, причин использования и доказательство неуместности употребления речевых штампов в практике юриста.
контрольная работа, добавлен 08.05.2009Розгляд правових аспектів кваліфікації нецензурної лексики. Аналіз чинного законодавства, судової практики та адміністративних заходів, що регулюють питання використання нецензурних висловлювань у різних контекстах, публічних та приватних ситуаціях.
статья, добавлен 28.04.2024Аналіз проблем, пов’язаних з юридичним перекладом юридичних термінів, специфічних понять та юридичних концепцій під час здійснення порівняльно-правових досліджень у галузі кримінального права. Поширеність латинської термінології в американському праві.
статья, добавлен 03.03.2021