Лінгвокультурна адаптація при перекладі анімаційної художньої кінопродукції
Адаптація як перекладацька трансформація. Переклад анімаційної кінопродукції на прикладі мультиплікаційного серіалу "Сімпсони" за допомогою адаптації. Врахування мовних та культурних особливостей оригіналу. Зображення емоційного стану персонажів твору.
Подобные документы
Проблема інтермедіальних зв’язків у літературі в аспекті художнього перекладу. Аналіз вияву музикальності в україномовних перекладах поетичного твору П. Верлена "Il pleure dans mon cœur". Зіставлення фонічної організації твору-оригіналу і перекладів.
статья, добавлен 18.10.2021Основні ідеологічні моделі літератури. Аналіз українських соціокультурних кодів, синхронні з появою твору Е. Сігела "Oliver’s Story". Причини відставання перекладу та публікації його українського відповідника від часу виходу й функціонування оригіналу.
статья, добавлен 16.10.2017Роль автора оригіналу, перекладача та видавця у літературі. Визначення перекладацьких норм. Аналіз українського перекладу книги Сінклера "Джунглі". Вивчення лінгвістичних та культурних особливостей твору. Жанрові різноманітності англомовної літератури.
статья, добавлен 19.07.2017Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Виявлення особливостей портретування в малій прозі О. Кобилянської, окреслення типів портретів, які використовує письменниця для змалювання образів персонажів, їх ролі в художньому просторі малої прози буковинської авторки. Засоби художньої виразності.
статья, добавлен 08.04.2019Зображення не самого предмета, а враження від нього як основний стильовий прийом романтизму у японській літературі. Глибокий аналіз емоційного стану персонажів у поєднанні з непередбачуваним сюжетом - особливість поетики романтичних творів Морі Оґая.
статья, добавлен 28.05.2017Аналіз процесів метафоризації цільового тексту у художньому перекладі на прикладі англомовних перекладів памфлетів М. Хвильового. Розгляд когнітивного процесу порівняння певного предмета з іншим на основі спільних ознак що викликають самобутні асоціації.
статья, добавлен 28.05.2017Соціолінгвістичні аспекти вивчення соціального статусу та його вираження в художніх творах через мовлення персонажів. Результати аналізу мови головної героїні роману Дж. Фаулза "The Collector", яка вирізняється особливою поетичністю та емоційністю.
статья, добавлен 16.11.2022Аналіз характерних особливостей лінгвістичної організації тексту, способи введення та зображення автором нових діючих персонажів. Виявлення основного завдання художньої літератури. Опрацювання портретних описів творів відомих французьких авторів.
статья, добавлен 10.10.2018Розгляд образної картини твору канадської письменниці Маргарет Етвуд, втіленої в жанрі антиутопії "Оповідь служниці". Характеристика особливостей художньо-естетичної реальності, дискурсах автора та персонажів, поліфонії, масштабності зображення.
статья, добавлен 30.10.2020Змалювання психічного й емоційного стану дійових осіб твору Ф. Стендаля, реального зображення подій, що мали місце в історії Франції. Семантика, структура та стилістичні функції назв кольорів у сучасній українській мові. Колористична лексика в поезії.
статья, добавлен 24.12.2021Проблема застосування граматичних трансформацій у процесі перекладу роману Д. Лондона "Поклик пращурів" українською. Власне компаративний аналіз застосування перекладацьких трансформацій при перекладі художнього тексту, їх комплексність та виправданість.
статья, добавлен 17.01.2023Виявлення особливостей відтворення граматичних конструкцій у процесі перекладу англомовного художнього твору українською мовою на матеріалі оповідання С. Моема. Розгляд перекладацьких прийомів, аналіз перетворень у порівнянні із текстом оригіналу.
статья, добавлен 05.09.2023Дослідження проблеми літературознавчого тлумачення снів як одного з інструментів психологізму, особливостей їхніх функцій у тексті з точки зору психологізації художньої оповіді та характеристики персонажів на матеріалі роману "Майже ніколи не навпаки".
статья, добавлен 18.11.2023Специфіка відображення кохання в англомовній художній прозі. Вивчення індивідуально-авторських і стилістичних характеристик мовних одиниць у романах Джоджо Мойєс. Простеження збереження чи втрати асоціативних зв’язків при перекладі на українську мову.
статья, добавлен 11.05.2018Дослідження перекладності/неперекладності віршового твору як ключової проблеми поетичного перекладознавства та пошук основних методів і засобів, за допомогою яких можна було б здійснювати аналіз першотвору та забезпечувати його адекватний переклад.
статья, добавлен 19.12.2020Аналіз життя та творчості Наталени Королевої, проблема адаптації письменниці до середовища, в якому вона перебувала. Вплив міґрацій на духовний та психологічний стан авторки. Прояв симптому порушення адаптації Наталени в її автобіографічній повістях.
статья, добавлен 08.01.2019Результати аналізу англо-українських перекладів нелінгвального нонсенсу в поемі Л. Керролла. Забезпечення комунікативно успішного перекладу нелінгвального нонсенсу точним відтворенням у перекладі "нісенітних" мовних форм та гумористичних ефектів.
статья, добавлен 16.07.2018Встановлення особливостей індивідуального творчого стилю Е. Портер. Визначення художньої концепції формування особистості героїні твору в контексті історико-культурних закономірностей розвитку літературного процесу у США періоду після Громадянської війни.
статья, добавлен 12.01.2023Поняття художньої мови в літературному творі. Художня мова як основний засіб втілення художнього образу. Особливості художньої мови літературного твору. Життєвий і творчий шлях М. Сервантеса. Особливості художньої мови роману М. Сервантеса "Дон Кіхот".
курсовая работа, добавлен 07.08.2017Особливості зображення персонажа в кіноромані А. Роб-Грійє "Минулого року в Марієнбаді", індивідуальні поетикальні характеристики твору. Визначальна ознака системи поглядів письменників-новороманістів - відмова від безпосереднього зображення дійсності.
статья, добавлен 08.10.2020З’ясування принципів творчої рецепції О. Пушкіна в перекладах китайською. Визначення особливостей національної адаптації творів. Аналіз міри й форми впливу на творчість китайських письменників. Вплив на естетичну думку, літературознавство та культуру.
автореферат, добавлен 20.07.2015Визначення особливостей відтворення емоційного світу героїв на прикладі новелістики Г. Тютюнника. Заходи інтерпретації художніх творів у психологічному аспекті. Літературознавче дослідження технік розкриття внутрішнього світу персонажів малої прози.
статья, добавлен 30.10.2016Виявлення особливостей епістолярного жанру ХІХ ст. у романі Ф. Достоєвського "Бідні люди". Узгодженість між формою та змістом твору, модель статусної поведінки персонажів, інтертекст. Передача чужої думки за допомогою прямого та непрямого мовлення.
доклад, добавлен 12.10.2015Аналіз мовного образу поляка в художньому творі Генрика Сенкевича. Роль експресем емотивного змісту у моделюванні душевно-емоційного стану персонажів. Моделювання внутрішнього портрета персонажів через ознаки зовнішньої поведінки, конкретних дій.
статья, добавлен 09.09.2024