Особливості відтворення розмовної лексики твору Реймона Кено "Exercices de style" в українському перекладі
Виокремлення, аналіз і систематизація способів трансляції лексики розмовного стилю збірки Р. Кено "Exercices de style" українською мовою. Перекладацькі відповідники стилістично маркованої лексики і трансформації як засіб відтворення розмовної лексики.
Подобные документы
Анализ особенностей передачи культурно-маркированной лексики, используемой для обозначения видов транспорта, средствами английского языка в переводе В.В. Набокова. Исследование особенностей лексики на материале романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
статья, добавлен 05.05.2021Підходи до поняття метафори, її класифікацій та способів перекладу. Межі адекватності відтворення українською мовою метафоричних образів англомовної художньої прози Ф.С. Фіцджеральда. Трансформації М. Пінчевського в процесі перекладу роману "Ніч ніжна".
статья, добавлен 30.11.2017Особливості та форми використання релігійної лексики в поемі Тараса Шевченка "Гайдамаки". Виокремлення релігійно забарвлених слів, класифікація церковнослов’янських запозичень релігійної лексики за значенням, морфологічною належністю та походженням.
статья, добавлен 27.08.2016- 29. Відтворення комічного потенціалу тексту в художньому перекладі (на прикладі новелістики О. Генрі)
Лінгвостилістичні засоби і композиційні риси, що забезпечують жанрову своєрідність новел О. Генрі та особливості їх відтворення українською мовою. Новела як невеликий за обсягом прозовий епічний твір про незвичайну життєву подію з несподіваним фіналом.
статья, добавлен 22.12.2022 Особливості функціонування футбольної лексики в українській художній прозі початку ХХІ століття. Стилістичні можливості детермінологізованої футбольної лексики для номінації реалій цього виду спорту, для оцінки, посилення виразності, емоційності.
статья, добавлен 02.11.2018Бытовая лексика в русском языке. Особенности лексики общеупотребительной и ограниченного употребления. Тематические группы бытовой лексики в цикле рассказов И.С. Бунина "Темные аллеи". Средства использования бытовой лексики в литературном произведении.
курсовая работа, добавлен 20.01.2017Відтворення розмовно маркованого компонента іншомовного художнього тексту у Кочуровій концепції перекладу. Аналіз стратегії перекладацького підходу Г. Кочура до проблеми відтворення розмовних елементів іншомовного художнього твору українською мовою.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз на лексико-стилістичному та граматичному рівнях перекладів романів Аньєс Мартен-Люган українською мовою. Відтворення особливостей та гендерних аспектів оригіналів творів при перекладі мови героя - представника нетрадиційної сексуальної орієнтації.
статья, добавлен 26.12.2022Аналіз відтворення авіаційної спеціальної лексики роману А. Гейлі як окремого жанру художньої літератури, а саме виробничого роману, у перекладах українською, російською та німецькою мовами. Формування жанрової перекладацької специфіки виробничого роману.
статья, добавлен 11.02.2023Аналіз причин та труднощів передачі стилістичних засобів, основні ознаки образності художнього твору. Специфіка вибору перекладачем тих чи інших відповідників стилістично забарвленої лексики. Стилістичні засоби в романі Гарпер Лі "Вбити пересмішника".
статья, добавлен 26.05.2022Розгляд авторських засобів вираження часових і просторових характеристик роману Д. Сеттерфілд та аналіз способів їх передачі в українському перекладі. Спроба створити новий вигаданий хронотоп, в якому часопростір розкривається за власними законами.
статья, добавлен 07.05.2019Опис проблеми відтворення ідіостилю письменника в художньому перекладі. Огляд матеріалів грецького та українського перекладів творів Брауна "The Lost Symbol" та "The Da Vinci Code". Наведено способи перекладу стилеутворюючих елементів авторського стилю.
статья, добавлен 15.08.2017Аналіз трансформацій для адекватної передачі образного складника концептів добро/good та зло/evil у перекладі українською мовою роману Т. Пратчетта і Н. Геймана. Розгляд поширених в когнітивній лінгвістиці перекладацьких підходів до аналізу концепту.
статья, добавлен 18.10.2022Дослідження перекладацької трансформації опущення, аналізу видів і причин застосування трансформації, а також висвітленню результатів використання опущення під час перекладу автобіографічного твору Мей Маск "Жінка, яка має план" українською мовою.
статья, добавлен 12.06.2023Тематичні групи просторічної лексики у романі. Просторічна лексика в художньому стилі. Характеристика лексики у романі В. Лиса "Соло для Соломії" за тематичними групами. Стилістичне навантаження просторічної лексики в романі В. Лиса "Соло для Соломії".
курсовая работа, добавлен 06.08.2017Дослідження методів відтворення англомовних стилістичних фігур і тропів у процесі їх перекладу українською мовою. Класифікація методів відтворення, лексико-семантичні, граматичні та стилістичні трансформації, які використовуються в процесі застосування.
статья, добавлен 26.10.2017Розгляд народнорозмовністі як стилістичної категорії, що характеризується сприйманням світу крізь авторську призму побутовості й відображення засобами національної мовно-виражальної системи. Обґрунтування народнорозмовної основи лексики творів У. Самчука.
статья, добавлен 05.04.2019Аналіз гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливостей його відтворення в українському перекладі. Перекладознавчий аналіз особливостей конструювання гендерних маркерів на граматичному, синтаксичному та стилістичному рівнях.
статья, добавлен 29.01.2023Круг лексики, номинирующей религиозные понятия. Алфавитный словник и частотный словарь религиозной лексики в актуализированном лексиконе писателя. Содержание ключевых религиозных концептов в языковой картине мира А.А. Фета, их репрезентация в текстах.
автореферат, добавлен 29.07.2018Розгляд лексичні, фразеологічні та граматичні каламбури казки "Аліса в країні чудес" як складові відтворення задуму автора твору. Вивчення стратегії перекладу для повного відтворення задуму автора для подальшої реалізації у перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 18.05.2022Розгляд індивідуальної письменницької манери С. Плат, суспільно-культурного дискурсу, що впливав на семантичне навантаження концептосфери поетеси. Аналіз концептуально-поетичної функції лексики на позначення природних стихій, лексичних уподобань.
статья, добавлен 03.04.2023Genre-style etymology of journalistic texts (essays, essays and critical notes) of a representative of the Russian diaspora of the 20th century. B. Zaitseva. Style-forming means of expressiveness in the context of his ethical and philosophical principles.
статья, добавлен 07.04.2021Опис досліджень вітчизняних вчених про тематичні групи. Аналіз лексики живої і неживої природи в обрядових піснях, частоти їх використання та шляхів формування складу, структурної організації цієї лексико-семантичної групи в українських народних піснях.
курсовая работа, добавлен 19.07.2017Изучение особенностей специальной терминологической части словарного состава, находящейся на его периферии и имеющей в силу своей особой функции ограниченную область употребления. Описание влияния профессиональной лексики на лексику общего словаря.
статья, добавлен 08.01.2019Структурно-семантическая характеристика пейзажной лексики Б. Ахмадулиной. Специфика пласта лексики, которая определяется как пейзажная. Принципы ее дифференциации по семантическому и стилистическому признакам с учетом текстового расширения значения слова.
статья, добавлен 17.03.2022